Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
While the Committee welcomes recent measures taken by UNOPS to address these problems, it shares the Board's concerns regarding the sustainability of the organization as a going concern. Хотя Комитет приветствует принятые в последнее время ЮНОПС меры по решению этих проблем, он разделяет обеспокоенность Комиссии в отношении способности организации продолжать непрерывно функционировать.
The continuing increase in inflation, due in large part to rising oil prices, could, however, dampen the recent growth rate. Вместе с тем на отмеченные в последнее время темпы экономического роста может повлиять дальнейший рост инфляции, вызванный в основном продолжающимся повышением цен на нефть.
While these groups have a history of tribal disputes, the intensity of the recent fighting was extraordinary. Хотя раздоры между этими племенами имеют давний характер, боевые действия ведутся в последнее время с беспрецедентной ожесточенностью.
A recent focus of research has been on identifying opportunities to secure fiscal space for the MDGs in line with capacity-building for pro-poor fiscal policies (as in China and Nigeria). В последнее время в контексте исследований внимание сосредотачивается на выявлении возможностей для обеспечения гарантированного выделения финансовых средств в интересах реализации ЦРДТ в соответствии с концепцией создания потенциала, необходимого для разработки бюджетно-финансовой политики, отвечающей интересам бедняков (как в Китае и Нигерии).
Concerns were also expressed that the recent trend of incessantly pushing for reforms may be raising the bar too high for the weakest developing countries. Высказывались также озабоченности в связи с тем, что сложившаяся в последнее время тенденция постоянного подталкивания реформ может привести к тому, что планка окажется слишком высокой для наиболее слабых развивающихся стран.
With regard to donor harmonization, the recent emergence of vertical and special purpose funds as popular mechanisms in the global aid system was highlighted. В отношении согласования усилий доноров отмечалось появление в последнее время вертикальных и специальных целевых фондов в качестве популярных механизмов глобальной системы оказания помощи.
The recent United Nations reform effort towards "Delivering as one" at the country level has also highlighted the potential tension between the principles of focus and inclusion. В рамках предпринимаемых в последнее время Организацией Объединенных Наций усилий по реформе в целях достижения «Единства действий» на страновом уровне также выявилась возможность возникновения противоречий между принципами определения направленности действий и всеобщего участия.
Young persons of various ethnic backgrounds had been active in recent public activities and had expressed their political interests in their respective national languages. В последнее время молодые люди различного этнического происхождения принимали активное участие в общественных мероприятиях и выражали свои политические интересы на своих национальных языках.
The Criminal Code contained further provisions which prohibited the expression of racial or religious hatred: eight people had been prosecuted under those provisions in the recent past. В уголовном кодексе содержатся и другие положения, которые запрещают выражение расовой или религиозной ненависти; в последнее время на основании этих положений были привлечены к ответственности восемь человек.
Reportedly, a large number of civilians have been displaced by the recent fighting in and around Birao. По сообщениям, значительная часть гражданского населения покинула родные места в результате развернувшихся в последнее время боевых действий в Бирао и его окрестностях.
We also wish to congratulate them both: Mr. Fall for his recent leadership of the Conference, and Ambassador Mulamula on her new appointment. Мы также хотим поздравить их обоих: г-на Фаля - с тем, что он руководит в последнее время Конференцией, а посла Муламулу - с ее новым назначением.
Thus, compared with BITs, these agreements show far more variation in their scope, approach and content, although some recent ones address relatively few investment issues. Таким образом, по сравнению с ДИД эти соглашения значительно более разнообразны по сферам действия, подходам и содержанию, хотя в некоторых из заключенных в последнее время соглашений затрагивается относительно узкий круг инвестиционных вопросов.
Despite the recent increase in PTIAs, BITs remain by far the most numerous international legal instruments to promote and protect foreign investment. Несмотря на отмечающееся в последнее время увеличение числа ПТИС, самыми многочисленными международно-правовыми инструментами для поощрения и защиты иностранных инвестиций по-прежнему остаются ДИД.
Other recent developments include the offshoring of services, increased FDI in extractive industries and more FDI in infrastructure. Кроме того, в числе изменений, отмеченных в последнее время, можно назвать офшоринг услуг, увеличение объема ПИИ в добывающие отрасли и расширение ПИИ в инфраструктуру.
Progress has also recently been made in cross-border investments as exemplified by the recent presence of Kazakh banks in Kyrgyzstan which is fostering business development between the two countries. В последнее время был достигнут также прогресс в сфере трансграничных инвестиций, о чем свидетельствует пример присутствия в Кыргызстане недавно обосновавшихся там казахских банков: это способствует развитию коммерческой деятельности между двумя странами.
Despite a few recent convictions by military courts relating to violations of human rights, the Democratic Republic of the Congo faces a pervasive climate of impunity. Несмотря на то, что в последнее время военные трибуналы Демократической Республики Конго вынесли несколько обвинительных приговоров, связанных с нарушениями прав человека, в стране царит атмосфера полной безнаказанности.
Projects can be grouped into classes, based for instance on how much impact recent global environmental conventions have had as shown in figure 6. Ь) Проекты можно сгруппировать в классы, например на основе того, какое влияние оказали заключенные в последнее время глобальные природоохранные конвенции, как это показано на рис. 6.
In this context, particular attention was devoted to the role of the State Committee for standardization and its departments, including recent activities regarding construction regulations and the efficient use of energy. В этом контексте особое внимание было уделено роли Государственного комитета по стандартизации и его департаментов, включая осуществлявшуюся в последнее время деятельность, касающуюся строительных правил и эффективного энергопользования.
One country provided information on its recent experience with managing environmental funds and their role in maximizing the absorption of EU Cohesion Funds. Одна страна проинформировала о приобретенном ею в последнее время опыте в сфере управления природоохранными фондами, и об их роли в максимальном освоении средств, выделяемых по линии фондов конвергенции ЕС.
For developing countries, the importance of manufactured goods has increased significantly in recent years and on average currently represents 70 per cent of their exports. Для развивающихся стран в последнее время существенно возросло значение продукции обрабатывающей промышленности, на которую в среднем теперь приходится 70% их экспорта.
Special Committee members are generally satisfied with the quality and timeliness of the Unit's work, and have welcomed recent initiatives taken by the Unit to enhance the support provided. Члены Специального комитета в целом удовлетворены качеством и своевременностью работы Группы и приветствовали проявленные в последнее время Группой инициативы по усилению оказываемой ею поддержки.
For the (ant)arctic area, only recent data are available which do not allow to derive a trend. Для арктических и антарктических районов данные были получены только в последнее время, поэтому вывести тенденцию не представляется возможным.
As you would recall, the most recent effort, namely the Annan Plan, failed yet again as a result of the Greek Cypriot rejection. Как вы знаете, усилия, предпринятые в самое последнее время, а именно План Аннана, также не дали никаких результатов, поскольку киприоты-греки отвергли этот план.
In parallel, there has been a substantial increase in integration efforts by developing countries, as evidenced by the recent growth of regional trade agreements among them. Параллельно этому развивающиеся страны существенно активизировали усилия по обеспечению интеграции, о чем свидетельствует наблюдаемый в последнее время рост числа заключаемых ими региональных торговых соглашений.
The recent uncertainties in the world economy cast a shadow over further scaling up of funding for the United Nations. Возникшие в последнее время в мировой экономике осложнения ставят под сомнение дальнейшее наращивание поступления финансовых средств в ресурсы Организации Объединенных Наций.