China and Saudi Arabia are major allies, with relationship between the two countries growing significantly in recent decades. |
Китай также является важным союзником Саудовской Аравии, отношения между ними активно развиваются в последнее время. |
In recent weeks, there had been speculation that something was wrong. |
В последнее время были догадки, что что-то идёт не так. |
In recent times there have been many problems with SD cards, which damage the reading unit of electronic devices such as Palm. |
В последнее время было много проблем с картами SD, которые опасны для чтения единица электронного устройства, такие как Palm. |
In recent times a new regional cuisine has also developed which is centred on regional produce and employs modern and easy methods of preparation. |
В последнее время новые региональные кухни, также развиваемая, сосредоточена на региональных продуктах и применяет современные и лёгкие методы приготовления. |
Albanians at this writing make up nearly half the recent casualty figures for violent deaths. |
По состоянию на время написания настоящего доклада на долю албанцев приходилась почти половина лиц, скончавшихся в результате насилия в последнее время. |
Let us turn to recent crimes involving violent personalities... |
Теперь перейдём к теме одних из самых... жестоких преступлений за последнее время. |
I am grouchy due to lack of recent physical intimacy. |
Я раздражённый из за отсутствия в последнее время физической интимности. |
Unauthorized or secret prisons are maintained, although there have been some recent attempts by the Government to tackle this issue. |
Неофициальные или секретные тюрьмы сохраняются несмотря на то, что в последнее время правительство предприняло ряд попыток решить эту проблему. |
It notes that the repeal of the laws has been proposed at various times in the recent past by Tasmanian governments. |
Оно отмечает, что в последнее время в правительстве Тасмании неоднократно выдвигались предложения об отмене соответствующих законов. |
The recent dramatic increase in calls for the United Nations to undertake peace-keeping and other operations has been well documented. |
Есть множество свидетельств тому, что в последнее время наблюдается резкий рост числа обращенных к Организации Объединенных Наций призывов о проведении операций по поддержанию мира и других операций. |
Close UNDP collaboration with the World Bank has proved to be an important factor in recent activities. |
Важное значение в деятельности ПРООН в последнее время имело ее тесное сотрудничество со Всемирным банком. |
Economic cooperation among developing countries and regional economic integration have been salient features of recent international cooperation. |
Заметными особенностями международного сотрудничества в последнее время стали экономическое сотрудничество между развивающимися странами и региональная экономическая интеграция. |
France strongly condemns the many recent acts of violence and human rights violations in Haiti. |
Франция решительно осуждает многочисленные акты насилия и нарушения прав человека, наблюдаемые в последнее время в Гаити. |
A list of recent publications and those planned for the near future will be before the meeting in a separate document. |
Перечень вышедших в последнее время и планируемых на ближайшее будущее публикаций будет представлен совещанию в виде отдельного документа. |
Members of the Committee welcomed the recent trend towards greater democracy in Poland. |
Члены Комитета приветствовали наблюдаемую в последнее время тенденцию к расширению демократии в Польше. |
The recent inflow resulted in part from the large interest rate differential between the industrialized and the developing countries. |
Имеющий место в последнее время приток средств частично обусловлен значительной разницей в процентных ставках в промышленно развитых и развивающихся странах. |
The recent events that have taken place on the Armenian-Azerbaijani border compel me to appeal to you. |
События, имевшие место за последнее время на армянско-азербайджанской границе, вынуждают меня обращаться к Вам. |
These would create an image of stability and normality following the recent devastation and will have an immediate impact on employment and economic recovery. |
Это позволило бы создать впечатление стабильности и нормализации условий после разрушений, нанесенных в последнее время, и незамедлительно сказалось бы на занятости и экономическом подъеме. |
35.35 Furthermore, the recent establishment of new treaty bodies requires an increased coordination of activities to improve their functioning. |
35.35 Кроме того, создание в последнее время новых договорных органов требует расширения координации их мероприятий в целях совершенствования функционирования этих органов. |
Well, my recent anxiety has made me question why I ever gave it up. |
В последнее время я задаюсь вопросом зачем я вообще бросал курить. |
There have been many recent insights into string theory. |
В последнее время было много исследований в теории соединений. |
She was becoming restless in recent weeks. |
В последнее время она стала беспокойной. |
There has been some recent movement, yes. |
Да, в последнее время есть некоторые изменения. |
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual. |
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными. |
The Committee also noted with appreciation that in many German cities large popular demonstrations had been held against recent expressions of racist violence and xenophobia. |
Комитет с удовлетворением отметил также, что во многих немецких городах прошли широкие народные демонстрации против имевших в последнее время место проявлений расового насилия и ксенофобии. |