| Long-term comparisons show that recent price volatility is not unprecedented for individual commodities. | Сопоставления за длительные периоды времени показывают, что колебания цен, которые отмечались в последнее время, являются беспрецедентными не для всех видов сырьевых товаров. |
| The recent attention by the Security Council was also timely and welcome. | Внимание, проявленное Советом Безопасности к этому вопросу в последнее время, также своевременно и отрадно. |
| The Committee reviewed the recent development progress of Equatorial Guinea, Maldives and Samoa. | Комитет провел обзор прогресса в области развития, достигнутого в последнее время Экваториальной Гвинеей, Мальдивскими Островами и Самоа. |
| Canada acknowledged Egypt's recent progress on human rights. | Канада признала успехи, достигнутые в последнее время Египтом в области прав человека. |
| They have sustained recent world economic growth. | Они сохранили уровень происходившего в последнее время экономического роста. |
| The Netherlands noted reports that recent publications from respected newspapers have been banned from Morocco. | Нидерланды обратили внимание на сообщения о том, что в последнее время в Марокко были запрещены публикации ряда популярных газет. |
| The recent massive increase in international support for the asset recovery agenda was heartening. | Не может не обнадеживать наблюдаемое в последнее время существенное увеличение международной поддержки в отношении повестки дня в области возвращения активов. |
| However, the recent reversal of this trend in these countries merits closer examination. | Тем не менее отмечающаяся в последнее время возвратная динамика этой тенденции в этих странах заслуживает более тщательного изучения. |
| They condemned the recent violence in Belgrade. | Они осудили акты насилия, которые произошли в последнее время в Белграде. |
| Another global trend discussed was the recent emergence of sovereign wealth funds as foreign direct investors. | Была проанализирована еще одна глобальная тенденция, заключающаяся в превращении в последнее время фондов национального благосостояния в источник прямых иностранных инвестиций. |
| Adjustments based on most recent staff vacancy experience and forecasted recruitment. | Применяются корректировки с учетом фактической ситуации с вакансиями в последнее время и прогнозируемого набора персонала. |
| The recent increase in the size and complexity of missions required extended schedules. | Произошедшее в последнее время увеличение размера и сложности миссий требует более продолжительного времени для выполнения указанной задачи. |
| The recent rise in mixed migration called for innovative approaches. | Наблюдающийся в последнее время рост масштабов смешанной миграции требует применения инновационных подходов. |
| The following paragraphs provide examples of their recent activities. | В нижеследующих пунктах приводится информация о работе, проделанной ими за последнее время. |
| The speaker welcomed recent progress in basic education indicators. | Выступающий приветствовал достигнутый в последнее время прогресс по показателям в системе базового образования. |
| The recent positive trends indicate that South-South cooperation has great growth potential. | Складывающиеся в последнее время тенденции указывают на то, что сотрудничество Юг - Юг обладает большими возможностями для дальнейшего роста. |
| Funding of humanitarian programmes remains low, despite some recent generous contributions. | Несмотря на то что в последнее время были сделаны щедрые взносы, финансирование гуманитарных программ по-прежнему находится на низком уровне. |
| Several recent endeavours offer good practices that could be replicated and scaled up. | Некоторые проведенные в последнее время мероприятия предлагают оптимальные практические методы, которые можно было бы повторить и расширить. |
| ITC reported on recent efforts to initiate effective partnerships, in particular with UNCTAD. | МТЦ представил информацию о предпринимающихся в последнее время усилиях по налаживанию эффективных партнерских связей, в частности с ЮНКТАД. |
| The recent proliferation is largely attributable to bilateral agreements. | Их бурный рост в последнее время объясняется в основном развитием двусторонних отношений. |
| The recent proliferation is largely attributable to bilateral agreements. | Рост их числа в последнее время связан главным образом с двусторонними соглашениями. |
| The large recent expenditures were highly influenced by expenditures on major humanitarian disasters. | Возникшие в последнее время значительные расходы в огромной степени обусловлены расходами, связанными с крупными гуманитарными бедствиями. |
| The recent rise in protectionism was alarming. | Наблюдающийся в последнее время всплеск протекционизма вызывает серьезную тревогу. |
| There had been no recent reports of violence involving persons in provisional detention. | За последнее время не было зарегистрировано ни одного случая насилия в отношении лиц, отбывающих предварительное заключение. |
| Full delivery will require better financing than in recent times. | Для полноценной работы необходимо лучше наладить финансирование, чем это имело место в последнее время. |