Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
This has already resulted in recent adjustments to the State budget, and may also involve extrabudgetary expenditures, particularly for military operations. Это уже послужило причиной корректировки в последнее время государственного бюджета и может также повлечь за собой внебюджетные расходы, прежде всего на военные операции.
A number of recent legislative measures were intended to address those areas. На решение этих проблем направлен целый ряд законодательных мер, принятых за последнее время.
The recent move made by certain developing countries towards global convertibility may make regional limited convertibility arrangements irrelevant. Предпринимаемые в последнее время некоторыми развивающимися странами шаги на пути к глобальной конвертируемости могут сделать ненужными региональные механизмы ограниченной конвертируемости.
Finally, an issue of recent concern to me in Croatia has been the question of a free and independent judiciary. И наконец, в самое последнее время меня беспокоит вопрос о свободе и независимости сотрудников судебных органов Хорватии.
It is also alleged that in recent times there has hardly been any instance in which the military Government has obeyed a court order. По некоторым сообщениям, в последнее время вообще не было случаев, когда военное правительство выполняло постановление суда.
Certainly, among the developments that are most heartening is the spread of democracy within recent times. В ряду событий, воодушевляющих больше всего, стоит, конечно же, широкое распространение демократии в последнее время.
With respect to the latter, the recent economic performance is first reviewed. Что касается последнего направления, то, во-первых, рассматриваются экономические результаты за последнее время.
The recent upgrading of institutional and legislative bases for national statistics was in part caused by the technical development in data processing. Происходящее в последнее время повышение качества организационной и законодательной основы национальной статистики в какой-то мере объясняется техническим совершенствованием методов обработки данных.
The Croatian media covering the mission, however, have reduced their negative reporting and commentary in recent weeks. Хорватские средства массовой информации, освещающие деятельность миссии, в последнее время, однако, сократили количество негативных репортажей и комментариев.
The truth is that weapons of all categories have been freely circulating in the above-mentioned region in recent times. На самом же деле в последнее время все категории оружия находились в свободном обращении в вышеупомянутом регионе.
In its drafting of recent proposed ILO maritime instruments, the Office has taken relevant articles of UNCLOS into account. При разработке в последнее время предлагаемых документов МОТ в области морской деятельности Бюро учло соответствующие статьи ЮНКЛОС.
The Government of the Federal Republic of Germany takes a grave view of the recent increase in reports of mercenary activity. Правительство Федеративной Республики Германии с серьезным беспокойством относится к наблюдающемуся в последнее время росту числа сообщений о деятельности наемников.
Under this agenda item, the chairpersons provided information on recent activities of the treaty bodies they represented. По этому пункту повестки дня председатели представили информацию о мероприятиях, проведенных в последнее время договорными органами, которые они представляли.
We regret the recent tendency to introduce separate resolutions on subjects that require an integrated and overall approach. Мы с сожалением отмечаем наметившуюся в последнее время тенденцию в сторону представления отдельных резолюций по темам, требующим единого и общего подхода.
Reference was also made by delegations to the recent developments aimed at accelerating repatriation. Делегации упомянули также о принятых в последнее время мерах, направленных на ускорение процесса репатриации.
The recent Ethiopian attacks have clearly been marked by open and joint operations with the Sudanese rebel forces. Нападения, совершенные в последнее время эфиопскими силами, были отмечены открытым сотрудничеством с суданскими повстанческими силами.
The recent decline in the volume of aid has to be reversed urgently. Следует в срочном порядке обратить вспять наблюдаемую в последнее время тенденцию к уменьшению объема оказываемой помощи.
They expressed their concern at the recent tension between the two communities and called on both sides to exercise restraint. Они выразили свою обеспокоенность в связи с напряженностью в отношениях между двумя общинами в последнее время и призвали обе стороны проявлять сдержанность.
The Security Council is gravely concerned at recent information on political developments in Burundi. Совет Безопасности серьезно обеспокоен в связи с поступившей в последнее время информацией о политических событиях в Бурунди.
The attack on President Mubarak was one of the most outrageous recent acts of international terrorism. Нападение на Президента Мубарака было одним их самых чудовищных актов международного терроризма, совершенных в последнее время.
That would be in line with the recent practice of the Commission. Такой порядок будет соответствовать сложившейся в последнее время практике работы Комиссии.
As pointed out above, Australia has significantly increased population funding through differing channels in the recent past. Как отмечалось выше, в последнее время Австралия существенно увеличила объем финансирования на цели мероприятий в области народонаселения по различным каналам.
Finally, a mission to Yemen (December 1977) reviewed the lessons learned from two recent projects. Наконец, миссия, направленная в Йемен (декабрь 1997 года), проанализировала уроки, извлеченные из осуществления в последнее время двух проектов.
The two sides feel obliged to note the recent growth of unfavourable trends in the sphere of international security. Стороны вынуждены констатировать, что в последнее время в сфере международной безопасности получили развитие неблагоприятные тенденции.
The latter reviewed recent work of the Statistics Division in the field of gender statistics. В последнем документе дается обзор работы Статистического отдела в области гендерной статистики за последнее время.