| That position was supported by recent State practice and regional jurisprudence. | Эта позиция подтверждается современной практикой государств и решениями региональных судебных органов. |
| The first session of the newly elected parliament is scheduled to convene next month, marking a new chapter in Afghanistan's recent history. | Первую сессию вновь избранного парламента планируется провести в следующем месяце, что ознаменует новую главу в современной истории Афганистана. |
| The past 12 months appear to be one of the most turbulent periods in the Council's recent history. | Последний год был одним из наиболее бурных в современной истории Совета. |
| With almost one billion euros of net debt, Pfleiderer became one of the largest corporate failures of recent German history. | Имея почти один миллиард евро чистого долга, Pfleiderer стал одним из крупнейших корпоративных неудач современной немецкой экономики. |
| In 2014 the Financial Times reported that the impact of innovation on jobs has been a dominant theme in recent economic discussion. | В 2014 году «Файнэншл Таймс» сообщила, что влияние инноваций на рабочие места стало господствующей темой в современной экономической дискуссии. |
| Citizens' complete dependence on the State led to one of the worst cases of famine in recent history. | Полная зависимость граждан от государства привела к тяжелейшему в современной истории массовому голоду. |
| Pavel Ostrov was the Ronald Reagan of recent Russian history. | Павел Остров был Рональдом Рейганом современной истории России. |
| Angola, Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia are dramatic examples of Africa's recent history. | Ангола, Бурунди, Либерия, Руанда и Сомали являются трагическими примерами современной истории Африки. |
| Though the aforementioned incidents are deplorable, they must be viewed in the larger context of recent Haitian history. | Хотя вышеупомянутые инциденты заслуживают осуждения, их необходимо рассматривать в более широком контексте современной истории Гаити. |
| But let me stress that this report is one of the most important documents in the recent history of the United Nations. | Однако позвольте мне подчеркнуть, что этот доклад является одним из наиболее важных документов в современной истории Организации Объединенных Наций. |
| In fact, the peace process can be viewed as the single most important development in the fragile Middle East region in recent times. | По сути дела, мирный процесс можно рассматривать как самое важное событие в современной истории взрывоопасного ближневосточного региона. |
| The most serious human rights violators in Cambodia in recent history have been the members of the Khmer Rouge. | Самые серьезные нарушения прав человека в Камбодже в современной истории были совершены "красными кхмерами". |
| 17.79 During the biennium 1998-1999, a number of countries of the region experienced some of the worst natural disasters in recent history. | 17.79 В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов на ряд стран региона обрушились одни из наиболее разрушительных стихийных бедствий в современной истории. |
| At no time in recent history have nations become so close to each other around shared values. | Никогда еще в современной истории нации не были столь близки друг к другу, объединенные вокруг общих ценностей. |
| In recent history, tireless and continuing efforts have been undertaken by both men and women of conviction. | Для современной истории характерно, что люди убеждений - будь то мужчины или женщины - постоянно предпринимают неустанные усилия. |
| Relations between Spain and the United Kingdom were currently going through one of their best moments in recent history. | Оратор отмечает, что отношения между Испанией и Соединенным Королевством переживают один из наилучших моментов в современной истории. |
| In Turkmenistan, the development of drugs and crime projects is greatly limited by the absence of recent and reliable information. | В Туркменистане разработка проектов по наркотикам и преступности существенно осложняется ввиду отсутствия современной и достоверной информации. |
| The Loya Jirga held in June was another significant milestone in the recent history of Afghanistan. | Состоявшаяся в июне этого года Лойя джирга стала еще одной важной исторической вехой в современной истории Афганистана. |
| The year 2001 was probably one of the most difficult in Cuba's recent history. | 2001 год был, вероятно, одним из самых трудных в современной истории Кубы. |
| This will mark the beginning of a new era in the troubled recent history of Afghanistan. | Это событие ознаменует собой начало новой эпохи в современной истории многострадального Афганистана. |
| For most of our recent history, we saw in Marxism only a philosophy of class struggle. | Поскольку большую часть нашей современной истории мы видели в Марксизме только философию классовой борьбы. |
| Answering that question would require a more thorough examination of recent State practice. | Для того чтобы ответить на этот вопрос, потребуется более тщательное изучение современной практики государств. |
| The Philippines hoped to benefit from those undertakings by gaining access to recent information on technology and evolving trends in trade and investments. | Филиппины надеются, что они извлекут пользу из этих мероприятий, получив доступ к современной информации о технологиях и послед-них тенденциях в сфере торговли и инвестирования. |
| All too often in recent history, human beings have continued to show the capacity to inflict death and destruction on each other. | Слишком часто в современной истории люди продолжают проявлять способность приносить смерть и разрушения друг другу. |
| Pakistan is currently witnessing one of the gravest natural disasters in its recent history. | Сейчас Пакистан переживает одно из самых страшных стихийных бедствий в своей современной истории. |