Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
The expression by the international community of the will to cooperate in this endeavour has been clear in recent times. Воля международного сообщества к сотрудничеству в этом направлении была четко выражена в последнее время.
The world has certainly seen many achievements in recent times. Безусловно, в последнее время в мире произошло много позитивных сдвигов.
It is only in recent times, however, that this question has been given such high priority on the disarmament agenda. Тем не менее лишь в последнее время удалось уделить этому вопросу первостепенное внимание в повестке дня по разоружению.
I need you to check into Madison's phone records and recent activity. Нужно, чтобы ты проверил записи телефонных звонков Мэдисон за последнее время.
The recent events have indicated that, the path to a non-racial democracy in South Africa is strewn with many difficulties. Происшедшие в последнее время события указывают на то, что путь к нерасовой демократии в Южной Африке связан со многими трудностями.
A number of important administrative and legislative measures have been taken in the recent past to control the problem. В последнее время с целью контроля над этой проблемой предпринимается ряд важных административных и законодательных мер.
There are of course many recent successes that deserve our commendation and support. Конечно, в последнее время имеются достижения, заслуживающие нашей похвалы и поддержки.
The efficiency of the Council in making decisions during the recent past has raised new expectations as to its ability to respond to crises. Предпринимаемые Советом в последнее время эффективные действия по принятию решений породили новые надежды относительно его способности реагировать на кризисы.
A number of recent peace-keeping mandates have included support for both elections and the protection of human rights. В ряде предоставленных в последнее время мандатов на проведение миротворческой деятельности было предусмотрено оказание помощи как в проведении выборов, так и в обеспечении защиты прав человека.
On the funding situation, it was noted that the recent trend of increased contributions to General Programmes was being maintained. В отношении финансирования было отмечено сохранение действовавшей в последнее время тенденции, заключавшейся в увеличении объема взносов на общие программы.
In the Middle East, recent developments have in many respects caused us concern and alarm. События, происходящие в последнее время на Ближнем Востоке, по многим причинам вызвали у нас обеспокоенность и тревогу.
His delegation was pleased that human rights questions had been taken up at the recent major international conferences. Республика Корея выражает удовлетворение в связи с рассмотрением вопросов прав человека на крупных международных конференциях, проведенных в последнее время.
The follow-up to these recent United Nations conferences remains central to undertakings by our Organization. Выполнение решений прошедших в последнее время под эгидой Организации Объединенных Наций конференций по-прежнему играет важнейшую роль в деятельности нашей Организации.
The Commission welcomed a number of very important recent international agreements, instruments and other decisions relating to fisheries resources. Комиссия приветствовала ряд принятых в последнее время весьма важных международных соглашений, документов и других решений, касающихся рыбопромысловых ресурсов.
The recent fluctuations in exchange rates among major international currencies have also evoked concern, though their adverse impacts have generally been limited. Наблюдаемые в последнее время колебания курсов основных международных валют также вызывают беспокойство, хотя их отрицательное влияние в целом имеет ограниченный характер.
In recent years we have seen the number of items on the Security Council's agenda grow. В последнее время мы наблюдали, как число пунктов повестки дня Совета возрастало.
My country is deeply concerned at the turn of events in that country in recent times. Моя страна глубоко обеспокоена поворотом событий в этой стране, происшедшим в последнее время.
The involvement and influence of the United Nations in conflict resolution have been outstanding in recent times. Участие и роль Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликта носили в последнее время исключительный характер.
The Administrative Committee on Coordination recently established three task forces to support countries' implementation of commitments made at the World Summit for Social Development and other recent global conferences. Недавно Административный комитет по координации учредил три целевые группы для поддержки выполнения странами обязательств, принятых в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и других состоявшихся в последнее время глобальных конференций.
Consultative mechanisms have improved in recent times, notably between the Secretariat and troop-contributing countries, but more needs to be done. В последнее время были усовершенствованы консультативные механизмы, в частности между Секретариатом и предоставляющими военные контингенты странами, однако сделать нужно еще больше.
We have witnessed in recent times the end of the cold war and the dramatic reduction in East-West tensions. В последнее время мы были свидетелями прекращения "холодной войны" и резкого снижения напряженности в отношениях между Востоком и Западом.
This dialogue has been adapted and strengthened to reflect the developments which have taken place in both regions in recent years. Диалог был адаптирован и укреплен, с тем чтобы он отражал развитие событий, которые происходили в обоих регионах в последнее время.
This is a vexed question that has been studied by many authors in recent times. Это щекотливый вопрос, и в последнее время его изучением занимаются многие авторы.
In recent times, substantial progress has been made in the creation and expansion of nuclear-weapon-free zones. В последнее время достигнут существенный прогресс в деле создания и расширения зон, свободных от ядерного оружия.
Despite recent efforts to enhance revenue mobilization through major tax reform and contain growth in government expenditure, budgetary deficits remained high in both countries. Несмотря на предпринимаемые в последнее время усилия по мобилизации поступлений на основе крупных налоговых реформ и сдерживания роста государственных расходов, дефицит бюджета в обеих странах остается большим.