Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
As a result of the recent conflict in Zaire, an increasing number of refugees have crossed the border into Zambia. В результате разразившегося в последнее время конфликта в Заире все больше беженцев перебираются в Замбию.
In view of recent financial instability, agreement on financing for 1997 and the coming biennium was also of crucial importance. Ввиду наблюдавшегося в последнее время нестабильного финансового положения договоренность по вопросу о финансировании на 1997 год и предстоящий двухгодичный период также имеет важнейшее значение.
In that connection, Zimbabwe welcomed recent encouraging trends in international cooperation, especially the Heavily Indebted Poor Countries Debt Relief Initiative. В этой связи Зимбабве приветствует обнадеживающие тенденции, сложившиеся в последнее время в области международного сотрудничества, особенно Инициативы в отношении беднейших стран - крупных должников.
There were recent signs of further fragmentation with regard to the situation of consignees, making harmonization imperative. В последнее время отмечается усиление раздробленности в вопросе о положении грузополучателей, в результате чего вопрос согласования становится еще более актуальным.
Significant recent events, including instances of serious human rights violations, are detailed in the report. Подробному анализу в докладе подвергаются значительные события, имевшие место в последнее время, включая случаи серьезных нарушений прав человека.
There had been a recent upsurge of bilateral treaties associated with the OSCE Stability Pact. В последнее время был заключен целый ряд двусторонних договоров, связанных с Пактом о стабильности ОБСЕ.
The recent trends of exchange-rate appreciation can be explained by factors quite different from drug trafficking. Наблюдающаяся в последнее время тенденция повышения валютного курса может объясняться факторами, совершенно не имеющими ничего общего с незаконным оборотом наркотиков.
Uganda's economy reflects the recent history of instability and political mismanagement in the country. На состоянии экономики Уганды сказываются нестабильность и некомпетентное политическое руководство, которые были характерными для страны в последнее время.
Unfortunately, such intellectual sophistry had characterized much of the recent discussions on an agenda for development. К сожалению, подобная интеллектуальная софистика в значительной степени характерна для состоявшихся в последнее время дискуссий по включенным в повестку дня вопросам развития.
Many delegations drew attention to recent successes and setbacks and the need to draw lessons from both. Многие делегации обратили внимание на успехи и недостатки, имевшие место в последнее время, и указали на необходимость извлечь соответствующие уроки.
The European Union considers the recent ethnically motivated violence in Kosovo to be intolerable and that it must be stopped. Европейский союз считает недопустимыми акты насилия на этнической почве, которые в последнее время совершаются в Косово; они должны быть прекращены.
Brazil welcomed the establishment of the National Women's Committee and the recent increase in the ratio of girls to boys in primary education. Бразилия приветствовала создание Национального женского комитета и увеличение в последнее время процентной доли девочек в начальной школе.
The recent significant growth of renewable energy is mostly a result of more favourable policies amid increasing concerns about climate change and energy security. Наблюдаемое в последнее время существенное развитие возобновляемой энергетики обусловлено главным образом проведением более эффективной политики на фоне растущего беспокойства по поводу изменения климата и энергетической безопасности.
It is a clear recognition of the recent responsive attitude Croatia has adopted towards its international obligations. Это явное признание того, что в последнее время Хорватия положительно реагирует на принятые в этой связи международные обязательства.
There have been a number of recent developments that may provide assistance to small island developing States in managing their marine ecosystems. В последнее время произошел ряд событий, которые могут помочь малым островным развивающимся государствам осуществлять управление их морской экосистемой.
We have witnessed with concern the recent tension in South Asia between two States operating nuclear installations not subject to safeguards. Мы с озабоченностью отмечаем усиливающуюся в последнее время напряженность в Южной Азии между двумя государствами, у которых имеются действующие ядерные объекты, не подпадающие под соответствующие гарантии.
In addition, several recent developments have supplemented the already strong legal foundation for child protection. Кроме того, несколько происшедших в последнее время событий укрепили уже и так мощную правовую основу защиты детей.
One of Sri Lanka's greatest challenges in recent times has been the protection of children from the impact of an 18-year civil conflict. В последнее время одной из серьезнейших проблем Шри-Ланки стала защита детей от последствий продолжающегося уже 18 лет гражданского конфликта.
High energy prices, together with spreading poverty, have made illegal cutting a danger for forests in recent times. В последнее время леса стали подвергаться такой опасности, как незаконная рубка лесонасаждений, что было вызвано такими причинами, как высокие цены на энергоносители и расширяющиеся масштабы бедности.
In recent years a general maturing of the women's organizations was noted (1995-2000). В последнее время (1995 - 2000 годы) отмечается, что женские организации в целом стали действовать более осознанно.
Based on recent and evolving operational requirements, a vacant post in the Transport Section had been temporarily redeployed to the Unit. Ввиду изменяющихся фактических оперативных потребностей в последнее время в Группу из Транспортной секции была временно передана одна вакантная должность.
Among developing countries, well over half report an increase in pill prevalence during the recent past. Более половины развивающихся стран сообщают о росте в последнее время распространенности применения противозачаточных таблеток.
The recent steep rise in STIs in China and the vast in-country migration of people could unleash an epidemic. Имевший в последнее время место резкий рост ИППП в Китае и широкая миграция населения внутри страны могут послужить толчком для эпидемии.
It was clear that TNCs were the major beneficiaries of recent market liberalization, but their roles and responsibilities had not been defined. Совершенно очевидно, что ТНК являются главными бенефициарами либерализации рынков, имевшей место в последнее время, однако их роль и ответственность не были определены.
There has not been a recent general nutrition survey in the Northwest Territories. В последнее время в Северо-Западных территориях не проводилось общего обследования по проблемам питания.