Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Свежий

Примеры в контексте "Recent - Свежий"

Примеры: Recent - Свежий
The paper describes the recent experience of the Italian National Institute of Statistics on census taking. В настоящем документе описан свежий опыт проведения переписи Итальянским национальным институтом статистики.
Our region has direct and recent experience of the hazards of such testing. У нашего региона имеется непосредственный и свежий опыт в отношении связанных с такими испытаниями опасностей.
The experience of these institutions is very recent and might constitute an important area for thought and analysis. Действительно, весьма свежий опыт этих учреждений мог бы стать важной областью для анализа и размышлений.
The New African Initiative is the most recent example of the efforts of African States to transform their continent. Новая африканская инициатива - самый свежий пример усилий африканских государств по трансформации своего континента.
Poland is a recent example of a country that achieved this feat. Польша - свежий пример страны, совершившей этот подвиг.
The adoption of these regulations is the most recent example of flagrant violations of Security Council resolution 1244 (1999) of 12 June 1999. Утверждение этих положений дает самый свежий пример вопиющего нарушения резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 12 июня 1999 года.
The color's recent - there's still some dye on the back of her neck. Цвет свежий, сзади на шее до сих пор есть краска.
Well, it's either a relatively recent tuna fish sandwich or a really old ham and shrimp one. Эм... Ну, это или относительно свежий сэндвич с тунцом, или очень древний - с ветчиной и креветками.
FAO provides a recent example of guidelines for reforming strategic plans, which incorporates the lessons learned in the implementation of previous strategic plans, and aims to satisfy Member States' expectations. ФАО предлагает свежий пример разработки руководящих принципов реформирования стратегических планов, который отражает выводы, сделанные в процессе осуществления предыдущих стратегических планов, и призван соответствовать ожиданиям государств-членов.
Here's a recent example: in just 4 (four! Свежий пример: всего за четыре дня (!
In this regard, he cited the recent example of two officers at the General Service level who have acquired the technical expertise in this manner on issues related to the continental shelf. В этой связи он привел свежий пример, когда два сотрудника категории общего обслуживания приобрели таким образом технические знания по вопросам, касающимся континентального шельфа.
Listed companies, subject to the United Kingdom's Combined Code on Corporate Governance, should have an audit committee comprised of independent non-executive directors, at least one of whom should have recent and relevant financial experience. В соответствии со Сводным кодексом корпоративного управления Соединенного Королевства все зарегистрированные на бирже компании должны иметь аудиторский комитет, состоящий из независимых, не занимающих руководящих должностей директоров, по крайней мере, один из которых должен иметь свежий и актуальный опыт финансовой работы.
One recent case example is as follows: In December 2004, the Kentucky Commission on Human Rights filed suit in state court, seeking civil damages against the perpetrators of a cross-burning in Boone County in Northern Kentucky in 2004. Можно привести следующий свежий пример: в декабре 2004 года Комиссия по правам человека Кентукки возбудила в суде штата гражданско-правовой иск против лиц, организовавших сожжение креста в графстве Бун на севере Кентукки в 2004 году.
Recent positive experience showed the usefulness of mediation and conciliation as a means of facilitating the resolution of disputes that arose in the context of or preceding insolvency proceedings involving commercial enterprises. Свежий позитивный опыт свидетельствует о пользе посреднической и согласи-тельной процедуры в качестве средства содействия разрешению споров, возникающих в ходе или до возбуждения производства по делу о несостоятель-ности с участием коммерческих предприятий.
Pretty recent, with thread in it. Свежий. Еще с нитью.
The band excluded "Everything About You" from their set list in order to show the fans that they stand tall on their recent material. Группа исключила «Everything About You» из списка композиций, чтобы продемонстрировать поклонникам свой свежий материал.
A Gentoo tent will be set up where you'll be able to meet developers, ask them questions about Gentoo, grab the recent LiveCDs, and exchange your experiences with Gentoo. В палатке Gentoo вы сможете встретиться с разработчиками, задать им вопросы о Gentoo, получить свежий LiveCD и обменяться своим опытом работы в Gentoo Linux.
And this is at the heart of all of the anger and extremism and protectionism and xenophobia and worse that we're seeing growing in the world today, Brexit being the most recent case. В этом коренятся гнев, экстремизм, протекционизм, человеконенавистничество и вещи ещё похуже, которые распространяются в мире сейчас. Брексит - самый свежий пример.
The case of Mannesmann in its fight to avoid takeover by Vodaphone is only the most recent example; a few months ago the French government openly discouraged any idea of a takeover of Société Générale by non-French investors. Самый свежий пример - борьба Mannesmann-а против поглощения Vodaphone-ом. А несколько месяцев тому назад французское правительство открыто выступило против любой попытки покупки Société Générale нефранцузскими инвесторами.
A recent example cited was that of identifying trafficking in persons for forced labour in stone-laying work; such individuals, who were highly visible to the public, had previously not been thought to be potentially victims of trafficking. Был приведен свежий пример установления факта торговли людьми с целью использования на принудительных работах в качестве каменщиков; такие лица, хотя они и находились в зоне общественного внимания, ранее не рассматривались в качестве потенциальных жертв торговли людьми.
Her administration would mark a fresh departure from the country's troubled recent past. Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Meanwhile, recent developments involving outer space have made it necessary for us to have a fresh look at outer space matters. Между тем, недавние события в области космоса побудили нас бросить свежий взгляд на вопросы космического пространства.
Projects within this programme area provide an opportunity to learn from recent experiences in countries where efforts are being made to create an enabling environment for democratic governance. Проекты в рамках этой программной области дают возможность изучить самый свежий опыт, накопленный в тех странах, где предпринимаются усилия в целях создания благоприятных условий для демократического управления.
Afghanistan's President Hamid Karzai has stepped up international fundraising efforts in recent weeks, seeking a fresh package of military and reconstruction aid from the United States, together with stronger strategic guarantees. Президент Афганистана Хамид Карзай прилагает в последние несколько недель дополнительные усилия по мобилизации международных средств, стремясь получить свежий пакет военной помощи, а также помощи на восстановление от Соединенных Штатов, наряду с более твердыми стратегическими гарантиями.
The most convincing and recent example is a global partnership against slavery and human trafficking, which was initiated by Belarus five years ago and has been successfully taking shape at the United Nations. Самый убедительный и самый свежий пример - глобальное партнерство против рабства и торговли людьми, инициированное Беларусью пять лет назад и успешно реализующееся ныне на площадке Организации Объединенных Наций.