Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
The Philippines provides a recent example. В этой связи можно отметить недавний пример из филиппинской практики.
We are satisfied that the recent referendum has been safely and successfully completed. Мы с удовлетворением отмечаем, что недавний референдум прошел в условиях безопасности и был успешно завершен.
The recent economic downturn has raised concerns about continued official development assistance commitments. З. Недавний экономический спад вызвал озабоченность относительно дальнейших обязательств в отношении официальной помощи в целях развития.
UNDP noted that Rwanda's recent growth had largely bypassed the rural poor. ПРООН отметила, что недавний рост в Руанде в значительной мере не сказался на положении сельской бедноты.
The recent financial and monetary crisis stands out as an example of the improper use of capital. Недавний валютно-финансовый кризис является ярким примером неподобающего использования капитала.
First, while economies and financial markets remained tightly interconnected, the recent crisis had not resulted from that long-standing relationship. Во-первых, несмотря на то, что экономика и финансовые рынки весьма тесно взаимосвязаны между собой, недавний кризис не является результатом этих давних взаимосвязей.
The recent communal violence in Rakhine State has renewed the attention of the international community to the hardships being faced by the Rohingya population. Недавний всплеск межобщинного насилия в штате Ракхайн вновь привлек внимание международного сообщества к трудностям, с которыми сталкиваются представители народности рохингья.
We welcome the recent exchange of prisoners and hope it can lead to concrete steps towards enhanced cooperation and the end of the blockade. Мы приветствуем недавний обмен заключенными и надеемся, что он сможет привести к конкретным шагам к расширению сотрудничества и снятию блокады.
The recent increase in tensions between Afghanistan and Pakistan are of concern. Недавний рост напряженности в отношениях между Афганистаном и Пакистаном вызывает озабоченность.
The recent crisis had dismantled the already weak national security and defence structures. Недавний кризис разрушил и без того слабые системы национальной безопасности и обороны.
Initial results indicate that trade within the region has been very limited and the recent crisis has constrained trade even further. Первоначальные результаты свидетельствуют о том, что торговля в данном регионе носит весьма ограниченный характер, а недавний кризис еще более ослабил торговую активность.
We value and welcome Mr. Annan's recent visit to Syria. Мы высоко оцениваем и приветствуем недавний визит г-на Аннана в Сирию.
The recent global crisis and the weakening of the global recovery have markedly worsened the employment situation. Недавний общемировой кризис и ослабление глобального экономического подъема заметно ухудшили положение в области занятости.
Demographic transition, economic growth and the recent financial crisis are reshaping the face of migration. Демографический сдвиг, экономический рост и недавний финансовый кризис меняют облик миграции.
Council members commended the recent progress and exchanged views on the latest developments. Члены Совета высоко оценили недавний прогресс и обменялись мнениями о последних событиях.
He wished to hear more about the impact on society of the recent influx of immigrants. Он хотел бы услышать более подробную информацию о том, какое воздействие оказывает на общество недавний приток иммигрантов.
The recent crisis has left a dangerous vacuum in security sector governance and oversight. Недавний кризис оставил опасный вакуум в руководстве сектором безопасности и надзоре за ним.
The Paris Club had become more transparent but that was a recent development. Парижский клуб в настоящее время отличается большей транспарентностью в этом вопросе, но эти изменения носят недавний характер.
The recent and severe debt crisis had shown the serious gaps in the existing system for regulating States' debt obligations. Недавний серьезный кризис задолженности продемонстрировал значительные недостатки существующей системы регулирования долговых обязательств государств.
The Committee welcomed the recent payment, which demonstrated the renewed commitment of Sao Tome and Principe to addressing its arrears. Комитет приветствовал недавний платеж, который подтверждает приверженность Сан-Томе и Принсипи ликвидации своей задолженности.
Member States hailed the recent advances made at the United Nations in promoting global cooperation on migration. Государства-члены приветствовали недавний прогресс в деле поощрения глобального сотрудничества по вопросам миграции, достигнутый в рамках Организации Объединенных Наций.
I welcome recent progress in expanding humanitarian access for vaccination campaigns. Я приветствую недавний прогресс в расширении гуманитарного доступа персонала для проведения кампаний вакцинации.
Compared with the 1990s, recent growth has led to significant reductions in poverty rates in developing countries. По сравнению с 1990-ми годами недавний рост привел к существенному уменьшению масштабов бедности в развивающихся странах.
Moreover, recent experience has demonstrated that some listed persons and entities remain unaware of the Ombudsperson process. Кроме того, как показал недавний опыт, некоторые фигурирующие в перечне физические и юридические лица до сих пор не знают о процессе, организуемом Омбудсменом.
International financial policies had led to macroeconomic instability in developing countries, and the recent crisis had illustrated the need for more public oversight of powerful private organizations. Международная финансовая политика привела к макроэкономической нестабильности в развивающихся странах, а недавний кризис продемонстрировал необходимость в расширении общественного контроля над мощными частными организациями.