Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
OIOS also reviewed the issues discussed at recent United Nations conferences and summits. Наряду с этим УСВН проанализировало вопросы, обсуждавшиеся на состоявшихся в последнее время конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Having thus excluded the Great Depression, they claimed that the recent slowdown in the United States is basically no different from other recent slowdowns, except larger. Исключив, таким образом, Великую депрессию, они заявили, что замедление в последнее время в Соединенных Штатах в основном не отличается от других недавних замедлений, за исключением больших масштабов.
Jaguar has, in recent years, manufactured cars for the British Prime Minister, the most recent delivery being an XJ in May 2010. В последнее время Jaguar производит автомобили для Премьер-министра Великобритании, последней была предоставлена модель XJ в мае 2010, а также для королевы Елизаветы II и принца Чарльза.
There have been many recent attempts in this regard that have drawn on the results of recent meetings, all equally fruitful. В последнее время в этом отношении предпринимаются многочисленные попытки, результатами которых стали недавние встречи, все в равной степени плодотворные.
This sub-section of the report provides information on major recent developments under some of the MARPOL annexes and recent efforts to improve implementation of MARPOL. В данном подразделе доклада приводится информация об основных недавних событиях, имевших отношение к некоторым из приложений МАРПОЛ, и о предпринятых за последнее время усилиях по совершенствованию осуществления МАРПОЛ.
She welcomed the recent improvement in the financial situation of the Organization, noting that the rate of collection of assessed contributions had reached a level unprecedented in recent years. Она с удовлетворением констатирует улучшение в последнее время финансового поло-жения Организации и отмечает, что показатель выплаты начисленных взносов достиг беспреце-дентного за последние годы уровня.
Moreover, recent trends also suggest significant expansion of production over the longer term as recent near record prices, following the 1994 boom, have encouraged investment by coffee growers worldwide. Кроме того, последние тенденции дают также основания предполагать существенное увеличение производства в долгосрочном плане, поскольку почти рекордные цены в последнее время вслед за их взлетом в 1994 году способствовали увеличению инвестиций со стороны производителей кофе во всем мире.
The most recent WTO draft texts underscore the ongoing nature of this commitment, which is particularly important in light of the recent extreme international food price volatility. В самых последних проектах документов ВТО подчеркивается непреходящий характер этого обязательства, что особенно важно в свете отмечавшейся в последнее время крайней неустойчивости международных цен на продовольствие.
The rate of decline in the total balance of contingency has been diminishing in recent years despite the ongoing pressure from change orders, because recent contract prices have been lower than expected prices. За последние годы наблюдается снижение общего остатка средств на покрытие непредвиденных расходов, несмотря на текущие проблемы, обусловленные распоряжениями о внесении изменений в положения контракта в связи с тем, что конкретные цены в последнее время ниже прогнозируемых цен.
A recent study demonstrates that, although a recent slowdown in surface warming has been observed, most likely as a result of cooling of the Pacific due to strengthening of trade winds, rapid warming is expected once wind trends abate. Недавнее исследование показывает, что, хотя в последнее время и наблюдается замедление темпов приземного потепления, ожидается быстрое потепление после спада ветровых тенденций, вероятнее всего, в результате охлаждения Тихого океана вследствие усиления пассатов.
In its report, the Joint Board of Geospatial Information Societies describes the recent activities of its member organizations, including their recent advances in technologies, methodologies and standards. В своем докладе Объединенный совет обществ геопространственной информации приводит информацию о деятельности своих организаций-членов, проводившейся в последнее время, в том числе о последних достижениях в области технологий, методологий и стандартов.
The main thrust of the 2008 SNA is to elaborate on those aspects of economies that have become more prevalent in recent years, or that have garnered recent analytical attention. Основная идея СНС 2008 года заключается в более глубокой проработке тех аспектов экономики, которые приобрели большее значение в последние годы или к которым в последнее время было приковано особое внимание при проведении аналитической деятельности.
The present report highlights some recent national actions to strengthen and improve the well-being of families and presents some recent activities of the United Nations programme on the family. В настоящем докладе освещаются некоторые принятые в последнее время на национальном уровне меры по укреплению института семьи и повышению ее благосостояния, а также ряд мероприятий, осуществленных недавно в рамках Программы деятельности Организации Объединенных Наций в интересах семьи.
Two public lectures were given by visiting experts: one on the recent revolution in Thai criminal justice and the other on recent Canadian experience with a legislative initiative on gun control. Приглашенные эксперты прочитали две лекции: одну о происходящих в последнее время преобразованиях в системе уголовного правосудия Таиланда, а другую - об опыте Канады, связанном с последней законодательной инициативой в отношении контроля над огнестрельным оружием.
The recent setbacks that we have experienced in peacekeeping efforts in Africa and the recent emergence of new threats to stability within the continent should not be seen as grounds for discouragement or disengagement. Недавние неудачи, которые мы потерпели, предпринимая усилия по поддержанию мира в Африке, и появление в последнее время новых угроз стабильности на континенте не следует рассматривать как причины для разочарования или бездействия.
I am concerned, however, about the recent lack of progress in the relocation process. Вместе с тем меня беспокоит отсутствие в последнее время прогресса в процессе перевода.
In the field of nuclear disarmament, there have been a number of recent achievements. В сфере ядерного разоружения в последнее время имел место ряд достижений.
Not on the eve of Shiraz's visit and the most important peace talks in recent memory. Не накануне визита Шираза и важнейших мирных переговоров за последнее время.
In recent times, the scourge had manifested itself through new and modern technologies and acquired a global nature. В последнее время это зло проявляется с помощью новых современных технологий и приобретает глобальный характер.
Agricultural production has remained on the decline in recent times. В последнее время продолжало сокращаться сельскохозяйственное производство.
The devastating long-term consequences of nuclear testing have been coming further to the fore in recent times. Разрушительные долгосрочные последствия ядерных испытаний становятся все более очевидными в последнее время.
In recent times, however, there has been a change in some trends. Однако в последнее время наблюдаются изменения в некоторых тенденциях.
As I said, my aunt had become withdrawn in recent years. Как я говорил, тетка стала замкнутой в последнее время.
It's become a profitable business in recent years. Это стало прибыльным бизнесом в последнее время.
The data on administrative costs and their ratios to overall budgets are not the most recent and thus do not properly reflect recent reform measures, such as those implemented by the World Health Organization. Приведенные данные об административных расходах и их соотношении с общим объемом бюджета являются не самыми свежими и поэтому не отражают в полной мере принятых в последнее время мер по проведению реформы, например Всемирной организацией здравоохранения.