Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that the word "diverse" had been intended to reflect the recent history of the former Yugoslavia. Г-н ЮТСИС (докладчик по стране) говорит, что слово "различные" имеет целью отразить то, что произошло в последнее время с бывшей Югославией.
For instance, one of the basic causes of the recent financial difficulties in the Russian Federation had been the sharp decline in commodity prices. Так, одной из основных причин финансовых трудностей в Российской Федерации в последнее время стало резкое снижение цен на сырьевые товары.
Work was also continuing on the development of indicators for monitoring progress towards achievement of the goals of recent international conferences on that theme. Продолжается также разработка показателей, позволяющих следить за прогрессом, достигнутым в осуществлении целей в этой области, поставленных на состоявшихся в последнее время международных конференциях.
A selection of recent reports illustrating constraints against Подборка поступивших в последнее время сообщений, свидетельствующих
Those efforts have been aided by the recent proliferation of organizations interested in and capable of providing electoral assistance or support. Этим усилиям способствовало появление в последнее время большого числа организаций, которые заинтересованы в оказании помощи или поддержки в проведении выборов и способны оказать такую помощь.
It is also of concern that the term preventive action has appeared in a number of recent United Nations publications. Озабоченность вызывает и то, что термин "превентивные действия" использовался в целом ряде появившихся в последнее время изданий Организации Объединенных Наций.
In Morocco, space technology is a recent sector of activity, of critical importance in terms of technology transfer and its applications. В последнее время в Марокко космическая техника является областью деятельности, имеющей особо важное значение с точки зрения передачи и применения технологии.
This report is a brief overview of recent activities in Japan concerning measurement, database, mitigation of and protection from debris. В настоящем доклад приводится краткий обзор осуществляемой в последнее время в Японии деятельности по измерению, составлению базы данных, уменьшению воздействия и защите от космического мусора.
The scale and character of recent repatriation movements and the fragile nature of the societies to which people return have raised a number of far-reaching protection and assistance challenges. Такие факторы, как масштабы и характер происходящих в последнее время репатриационных перемещений людей и уязвимое состояние обществ, в которые люди возвращаются, обусловливают целый ряд проблем в области защиты и оказания помощи, имеющих далеко идущие последствия.
Even if the recent revival in growth is sustained, labour demand is unlikely to increase substantially in the immediate future because further reforms will entail more job losses. Даже в том случае, если удастся сохранить наблюдаемое в последнее время возобновление экономического роста, в непосредственном будущем едва ли произойдет значительное повышение спроса на трудовые ресурсы, поскольку дальнейшие реформы повлекут за собой новые сокращения рабочих мест.
The incidence of poverty fell from 1987 to 1993 and, with the recent return to more rapid growth, poverty reduction should improve. Показатели распространенности нищеты сократились в период 1987-1993 годов, и с учетом того, что в последнее время вновь стали отмечаться более высокие показатели роста, процесс сокращения численности бедноты должен продолжиться.
Although Poland experienced net emigration, there has been a recent increase in legal immigration there, too, with about 10,000 work permits granted to foreigners in 1995. Хотя в Польше была отмечена чистая эмиграция, в этой стране также в последнее время имеет место рост масштабов легальной иммиграции, и в 1995 году иностранцам было выдано около 10000 разрешений на работу.
Had there been any recent developments on that matter? Произошли ли в последнее время какие-либо сдвиги в этой области?
However, some recent work has shown that productivity based on this approach was overestimated for some high tech industries in the past. Однако проведенные в последнее время исследования показали, что рассчитывавшиеся в прошлом на основе этого подхода оценки производительности были завышенными в случае некоторых высокотехнологичных отраслей.
He noted the recent onset of poverty in Mongolia, which had become a major social issue in the 1990s. Он обратил внимание на то, что проблема нищеты в Монголии в последнее время обострилась и стала одним из важных социальных вопросов 90-х годов.
In view of recent global initiatives to address the problems associated with some classes of chemicals (e.g., POPs), the issue is likely to receive increasing attention. С учетом выдвинутых в последнее время глобальных инициатив, направленных на решение проблем, связанных с отдельными классами химических веществ (например, СОЗ), внимание к этим вопросам, судя по всему, возрастет.
Most recent international legal instruments and mechanisms in the field of sustainable development take into account the specific situation of developing countries and their differentiated responsibilities (see box 5). В разработанных в самое последнее время международных правовых документах и механизмах в области устойчивого развития учитывается особое положение развивающихся стран и их дифференцированная ответственность (см. вставку 5).
I should now like to present briefly the recent Croatian experience in addressing the drug problem. А теперь я хотел бы вкратце рассказать о приобретенном в последнее время опыте Хорватии по осуществлению программы борьбы с наркотиками.
Unfortunately, the implementation of policies of this type is becoming one of the most salient features of the globalization of the world economy in recent years. С другой стороны, становится все более ясно, что проведение политики такого рода является одной из особенностей, которые, к сожалению, сопровождают процесс глобализации мировой экономики в последнее время.
Among recent achievements of the Unit, the consultants have noted the following: Среди положительных результатов, достигнутых Группой в последнее время, консультанты отметили следующее:
Some recent BITs have introduced new commitments regarding entry and establishment as well as the prohibition of performance requirements. В некоторые двусторонние договоры, подписанные в последнее время, включены новые обязательства, касающиеся проникновения на рынок и учреждения компаний, а также запрета на установление требований к результативности;
Reproductive health care, including family planning, ranked high on the agendas of recent United Nations conferences, particularly those focused on women and population. Вопросы охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, занимали видное место в повестках дня конференций Организации Объединенных Наций, проведенных за последнее время, особенно конференций, посвященных рассмотрению положения женщин и проблем народонаселения.
Ongoing work in the area of population and poverty has been reoriented and broadened to include a review of recent work relating economic and demographic trends. Продолжающаяся работа в области народонаселения и борьбы с нищетой переориентирована и расширена, с тем чтобы включить в нее обзор проделанной в последнее время работы, связанной с экономическими и демографическими тенденциями.
What triggered the recent increase in FDI from the South, however, was the growing wealth in some emerging economies that increased the supply of capital. Вместе с тем толчком к наблюдающемуся в последнее время увеличению вывоза ПИИ из стран Юга стал рост благосостояния в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой, обусловивший расширение предложения капитала.
The recent proliferation of bilateral investment treaties, double taxation treaties and various types of preferential trade agreements with investment components confirms this trend. Эта тенденция подтверждается увеличением в последнее время числа двусторонних инвестиционных договоров, договоров об избежании двойного налогообложения и различных видов соглашений о преференциальной торговле, содержащих положения по вопросам инвестиций.