Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новым

Примеры в контексте "Recent - Новым"

Примеры: Recent - Новым
The shortage is due to the relatively recent introduction into Morocco of the discipline of psychiatry. Это объясняется тем, что психиатрия является в Марокко относительно новым направлением деятельности.
The Residence Il Romitello is the most recent building in the whole complex. Дом Отдыха Il Romitello является самым новым зданием во всем комплексе.
Skyscrapers are a relatively recent phenomenon in Japan. Небоскребы являются относительно новым явлением в Японии.
And it looks to be a tight mayoral race here in Portland between Steven Gallagher and recent candidate, police captain Sean Renard. Это будет напряжённая выборная гонка, здесь в Портленде, между Стивеном Галахером и новым кандидатом, капитаном полиции Шоном Ренардом.
Another relatively recent watchword is sustainability. Другим относительно новым понятием является термин устойчивость.
What has come to be known as post-conflict peace-building is a major and relatively recent innovation in preventive strategy. То, что теперь называют постконфликтным миростроительством, является важным и относительно новым компонентом превентивной стратегии.
The increase in life expectancy in old age is a relatively recent phenomenon, particularly in the male population. Увеличение ожидаемой продолжительности жизни в пожилом возрасте является относительно новым явлением, в особенности применительно к мужскому населению.
The fear that terrorists and non-State actors might acquire and use weapons of mass destruction is a recent phenomenon. Опасения, вызванные возможностью приобретения и применения террористами и другими негосударственными субъектами оружия массового уничтожения, являются новым явлением.
The territorial aspirations of Albania towards my country are not of recent date. Территориальные притязания Албании в отношении моей страны не являются чем-то новым.
The heads of State express great concern in connection with the recent sharp upsurge of terrorism and extremism. Главы государств выражают большую озабоченность в связи с новым резким всплеском терроризма и экстремизма.
Yet the enactment of competition law is recent and the enforcement record is mixed for most young competition agencies. В то же время для большинства молодых органов по вопросам конкуренции законотворчество в этой области является новым делом, а результаты правоприменительной практики - довольно неоднозначными.
An expert explained that systematic North - South cooperation was a relatively recent development. Один из экспертов пояснил, что системное сотрудничество между Севером и Югом является сравнительно новым явлениям.
In his responses, the Branch Chief pointed out that the exchange rate issue was not a recent one - it had hampered the Fund over the preceding three years. В своем ответе Начальник Сектора указал, что вопрос о валютных курсах не является новым, он затруднял работу Фонда в последние три года.
It is - in its strength and depth - also relatively recent and has not yet been fully examined. В то же время она - по своей силе и глубине - является относительно новым и пока что не полностью изученным явлением.
The Committee is concerned at the recent emergence of substance abuse among children and the limited prevention and rehabilitation measures and facilities to combat this phenomenon. Комитет озабочен новым явлением употребления вредных для здоровья веществ среди детей и ограниченностью мер и средств профилактики и реабилитации для борьбы с этим явлением.
Once again, we reaffirm the need to attach the same level of importance to all mine problems, whether they are old or recent. Мы вновь подтверждаем необходимость того, чтобы всем минным проблемам, как старым, так и новым, уделялось равное внимание.
Moreover, the decision to work off-farm does not appear to be a recent decision. Кроме того, как представляется, решение работать вне фермы не является чем-то новым.
Although markets for renewable resources have existed since people started trading goods and services, market creation and its use to maintain biodiversity is a relatively recent phenomenon. Хотя рынки возобновляемых источников существовали еще с тех пор, как люди начали торговлю товарами и услугами, создание рынка и его использование для поддержания биоразнообразия является сравнительно новым явлением.
Mr. Kasanda said that the issue was not a recent one and appeared to be firmly on the international agenda. Г-н Касанда заявил, что этот вопрос не является новым и что он прочно закрепился в международной повестке дня.
That conclusion has to be qualified or rather modified since the protection of women's rights is a relatively recent development. Этот тезис следует либо рассмотреть в несколько ином ракурсе, либо адаптировать к новым условиям, поскольку защита прав женщин является относительно новым видом деятельности.
The HIV/AIDS epidemic is relatively recent in Asia and its dynamics vary greatly across the continent, both among and within countries. Эпидемия ВИЧ/СПИДа в Азии является относительно новым явлением и показатели ее динамики являются весьма разными в пределах континента как между странами, так и в отдельных странах.
Joint programming experience is still relatively recent, which means operational issues are still being worked out and lessons learned are being documented. Опыт совместного составления программ является относительно новым, а это означает, что оперативные вопросы все еще прорабатываются, а извлеченные уроки документируются.
It emphasized that investment promotion in Colombia was a recent endeavour and that particular efforts were needed to build awareness among local governments. Правительство подчеркивает, что поощрение инвестиций является новым направлением политики в Колумбии и требуются особые усилия для повышения информированности местных органов в этой области.
The Government also stated, inter alia, that legal stability agreements were recent, and that government officials had so far had little experience in implementing them. Правительство также заявило, в частности, о том, что соглашения о правовой стабильности являются новым явлением и государственные должностные лица пока еще не накопили значительного опыта в их осуществлении.
Nevertheless, the widespread acceptance and practice of lifelong learning remains a relatively recent phenomenon, which may be explained by considering the modern global context. Тем не менее широкое признание и практическая реализация пожизненной учебы остаются относительно новым явлением, что можно объяснить особенностями современного состояния мира.