Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
The Chairman of EMEP noted that recent progress on integrated assessment modelling had been mainly supported by EU funding. Председатель ЕМЕП отметил, что прогресс, достигнутый в последнее время в разработке моделей для комплексной оценки, был обеспечен благодаря, главным образом, финансовой поддержке ЕС.
Results from Arctic monitoring indicate that lead concentrations in air have generally decreased since the 1980s, though recent average levels are relatively stable. Результаты мониторинга в Арктике показывают, что концентрации свинца в атмосферном воздухе после 1980х годов в целом сократились, хотя в последнее время средние уровни концентраций оставались относительно стабильными.
Several factors are identified as major drivers of the recent dynamic expansion of South - South trade. В качестве основных движущих сил наблюдающегося в последнее время динамичного расширения торговли Юг-Юг выделяют ряд факторов.
However, there is considerable risk as to the durability and sustainability of recent growth rates. Однако устойчивость и стабильность достигнутых в последнее время темпов роста сопряжены со значительным риском.
Thus, the recent growth in ODA has so far not translated into significant additional financing of development programmes and projects. Ввиду этого рост ОПР в последнее время пока не удалось перевести в плоскость значительного дополнительного финансирования программ и проектов развития.
We welcome the recent increase, in absolute terms, in net ODA flows to our countries. Мы приветствуем увеличение в последнее время чистого притока ОПР в наши страны в абсолютном выражении.
There are some encouraging recent trends. В последнее время обозначились некоторые обнадеживающие тенденции.
Furthermore, the recent and sustained increase in commodity prices has intensified global competition for commodities. Кроме того, в результате наметившегося в последнее время устойчивого роста цен на сырье активизировалась глобальная конкуренция за сырьевые товары.
Others expressed concerns about a recent fall in the overall financial contribution to UNCTAD's technical cooperation activities. Другие делегаты выразили обеспокоенность в связи с сокращением в последнее время общих финансовых ресурсов, выделяемых на деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
Several lessons can be drawn from recent experience in producing the reviews. Опыт работы над этими обзорами за последнее время позволяет сделать ряд практических выводов.
I have noted with grave concern the recent spate of piracy in Somali territorial waters. Я с глубокой озабоченностью отметил увеличение в последнее время числа актов пиратства в сомалийских территориальных водах.
The Council members expressed their serious concern over the recent fighting in the region and its humanitarian consequences. Члены Совета выразили свою серьезную обеспокоенность боевыми действиями, имевшими место в регионе в последнее время, и их гуманитарными последствиями.
The recent arrests of prominent figures allegedly involved in organized crime activities represent, however, a significant breakthrough. Имевшие место в последнее время аресты видных лиц, предположительно связанных с организованной преступностью, представляют, тем не менее, существенный прорыв.
Domestic consumption and investment have been main driving forces of the recent growth episode in many emerging economies. Внутреннее потребление и инвестиции выступали основными движущими силами экономического роста в последнее время во многих странах с формирующейся рыночной экономикой.
Additional recent studies further improve understanding of impacts, vulnerability, current adaptation options and practices, and of barriers and constraints. Проведенные в последнее время дополнительные исследования позволили углубить понимание воздействий, уязвимости, существующих вариантов и практики в области адаптации, а также препятствий и трудностей.
Decreases in glaciers and ice caps, along with thermal expansion, have contributed greatly to the recent sea level rise. Сокращение ледников и ледниковых шапок в совокупности с повышением температур в значительной степени способствовали в последнее время повышению уровня моря.
Some recent Commissions are listed below: Ниже перечисляются некоторые из созданных в последнее время комиссий:
Despite recent increases, however, total aid flows in 2006 dropped by 5 per cent relative to 2005. Однако, несмотря на увеличение в последнее время, общий объем потоков помощи в 2006 году сократился по сравнению с 2005 годом на 5%.
Some State and Territory government initiatives over recent years have included: В числе инициатив, осуществляемых в последнее время правительствами штатов и территорий, можно назвать:
With regard to the administration of justice, the modernization process of recent years represents a significant advance. В области отправления правосудия в качестве значительного достижения можно отметить осуществлявшийся в последнее время процесс модернизации.
Despite recent improvements, mostly as a result of the standards process several posts reserved for minorities remain unfilled. Несмотря на улучшение положения в последнее время, несколько зарезервированных за меньшинствами постов остается незанятыми в основном в результате процесса уточнения стандартов.
Several countries have made significant recent progress, notably Bangladesh, Cambodia, the Gambia and Viet Nam. Несколько стран в последнее время достигли значительного прогресса, в частности Бангладеш, Камбоджа, Гамбия и Вьетнам.
Despite these recent advances, more systematic and open means of fostering professional collaboration are needed, both internally and with partners. Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, необходимы более системные и открытые методы содействия профессиональному сотрудничеству как внутри организации, так и с партнерами.
That view might be verified by further research into recent judgements by national and international courts. Это мнение может быть подтверждено в ходе дальнейшего изучения принятых в последнее время решений национальных и международных судов.
It was vital to ensure that the recent restructuring resulted in greater efficiency and effectiveness. Важно обеспечить, чтобы проводимая в последнее время реорганизация привела к повышению эффективности и действенности миротворцев.