Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
The recent work of UNCITRAL demonstrated the connection between the regulation of international commercial law and human rights. Деятельность ЮНСИТРАЛ в последнее время демонстрирует связь между регулированием права международной торговли и правами человека.
There have been no reports of recent premeditated mass killings or other grave human rights abuses. Сообщений о преднамеренных массовых расправах и других грубых нарушениях прав человека в последнее время не поступало.
We will be sharing with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs this information and numerous recent reports. Мы планируем представить Управлению по координации гуманитарных вопросов эту информацию и многочисленные доклады за последнее время.
The recent instability in the Central African Republic has affected neighbouring countries to various degrees. Нестабильность, отмечающаяся в последнее время в Центральноафриканской Республике, по-разному отражается на соседних странах.
She also highlighted some of the recent changes in the fiscal and customs administrations to encourage investment. Оратор остановилась также на некоторых изменениях, которые в интересах привлечения инвестиций были внесены в последнее время в работу налоговых и таможенных органов.
The Fund also welcomed the recent progress made by the Government in fiscal management and endorsed its priority programme and its rectified budget for 2014. Фонд также приветствовал прогресс, достигнутый в последнее время правительством в области управления финансами, и одобрил его программу приоритетных действий и скорректированный бюджет на 2014 год.
For this reason, concern was widely expressed about the recent fall in ODA. В связи с этим была высказана общая обеспокоенность по поводу сокращения объемов ОПР в последнее время.
The Advisory Committee notes the recent improvements in forecasting delayed deployment factors for the uniformed component in different missions. Консультативный комитет отмечает достигнутые в последнее время в различных миссиях успехи в прогнозировании коэффициентов задержки с развертыванием военного и полицейского персонала.
The recent dramatic increase in acts of violence and extremism required collective action and cooperation by the international community. Значительный рост числа актов насилия и проявлений экстремизма, наблюдающийся в последнее время, требует коллективных действий и сотрудничества со стороны международного сообщества.
The recent judgements by international criminal tribunals had proved to perpetrators that they would be held accountable for their actions. Принятые в последнее время решения международных уголовных трибуналов показали тем, кто совершает преступления, что им придется нести ответственность за свои действия.
The Committee was informed by representatives from other organizations about their recent activities of interest to the Committee. Комитет заслушал информацию представителей других организаций об их деятельности за последнее время, которая представляет интерес для Комитета.
The information on recent activities of CETMO will be circulated for consideration. Информация о деятельности СЕТМО за последнее время будет распространена для рассмотрения.
UN-Habitat also served on the steering committee for recent pilot projects in Bangladesh and India under the Sustainable Social Housing Initiative. ООН-Хабитат также входила в состав руководящего комитета осуществлявшихся в последнее время в рамках Инициативы по устойчивости социального жилого фонда экспериментальных проектов в Бангладеш и Индии.
In recent times, an increase in the number of Filipino, European and American employees coming into the Islands was also noted. В последнее время было отмечено также прибытие для работы на островах филиппинцев, европейцев и американцев.
Morocco had in recent times witnessed many political, economic and social changes in the course of adopting a new Constitution in 2011. В последнее время в Марокко в процессе деятельности по обеспечению принятия новой Конституции в 2011 году был осуществлен целый ряд политических, экономических и социальных изменений.
Her Government was particularly concerned about recent legislation in a number of countries that reduced Russian-language teaching in schools. Ее правительство особенно обеспокоено тем, что в последнее время в ряде стран приняты законы, которые предусматривают сокращение изучения русского языка в школах.
The report provides information on recent work on the above two topics. В докладе содержится информация о работе в последнее время по этим двум направлениям.
The 2012 Survey reviews the recent progress made in e-government development globally, while cautioning against the continuing digital divide. В «Обследовании 2012 года» анализируются успехи, достигнутые в последнее время в обеспечении электронизации государственного управления на глобальном уровне, и отмечается недопустимость сохранения «цифрового разрыва».
Other recent improvements include the granting of federal subsidies to public welfare centres to help cover the cost of paying rental guarantees. Среди других позитивных мер, принятых в последнее время, можно привести предоставление федеральных дотаций государственным центрам социальных действий (ГЦСД) с тем, чтобы они могли участвовать в расходах, связанных с введением жилищных гарантий.
Environmental health is also one of the three priorities of its most recent health plan. Кроме того, забота о состоянии окружающей среды является одной их трех приоритетных задач, установленных в самое последнее время.
The priority given to evaluation and programme review in the recent past will continue in 2012. Первостепенное значение, придаваемое оценке и обзору программ в последнее время, сохранится и в 2012 году.
Unemployment is high partly because recent growth has been driven by capital-intensive extractive industries (mining and oil exploration). Высокий уровень безработицы отчасти связан с тем, что двигателем роста в последнее время выступали капиталоемкие добывающие отрасли (горнодобывающая промышленность и нефтедобыча).
Even abortion advocates have come out against forced abortion in the light of recent public pressure. В последнее время под давлением общественности даже сторонники абортов выступают против принудительного проведения таких операций.
The recent progress in improving framework conditions was noted by participants. Участники отметили достигнутый в последнее время прогресс в улучшении рамочных условий.
The Committee also took note of important recent developments under the UNECE Public Private Partnerships (PPP) Initiative. Комитет также принял к сведению имевшие место в последнее время важные изменения в рамках Инициативы ЕЭК ООН в области государственно-частного партнерства (ГЧП).