However, in recent times there have been talks between politicians of both countries to consider establishing relations with each other. |
В последнее время, однако, участились переговоры между официальными лицами обеих стран по поводу установления связей друг с другом. |
They are not traditionally melon flavored, but in recent times it has become popular for manufacturers to add melon to melon bread. |
Обычно они не имеют дынного вкуса, однако в последнее время становится популярным среди производителей добавлять дыню в булочки. |
Piracy is one of the most intense social debate in recent times, due in part to disinformation pouring over us like the SGAE associations. |
Пиратство является одним из наиболее интенсивные социальные дебаты в последнее время, отчасти из-за дезинформации заливки над нами SGAE ассоциации. |
Yet its origins represent one of the more intriguing and unlikely stories to have emerged from the airline industry in recent times. |
Тем не менее, её происхождение является одной из самых интригующих историй в авиационной отрасли за последнее время. |
Economic ties increased greatly in recent times. |
В последнее время значительно возросли экономические связи. |
In recent times, live onstage concert performances are also called 'Mehfil'. |
В последнее время, концертные выступления также стали называть «мехфил». |
The club have traditionally used various shades of blue for their away strip, but in recent years yellow has been used. |
Клуб традиционно использовал различные оттенки синего для своей выездной формы, но в последнее время используется жёлтый цвет. |
In today's program we contacted via telephone with one of the most restless minds and prolific that Spain has in recent times. |
В сегодняшнюю программу мы связались по телефону с одним из самых беспокойных умов и плодовитый, что Испания в последнее время. |
The restaurant is recognized by the press as "the most important gastronomic phenomenon of the world in recent times". |
Ресторан был признан прессой как «наиболее важное гастрономическое явление в мире за последнее время». |
In recent times, the minister also undertakes numerous international trips to meet with foreign representatives and Heads of State or Government. |
В последнее время, министр также предпринимает многочисленные международные поездки, чтобы встретиться с иностранными представителями и главами государств или правительств. |
The covering groups of the alternating and symmetric groups are of considerable recent interest. |
Накрывающие группы знакопеременных и симметричных групп получили в последнее время значительное внимание. |
The recent trend of a decrease in the share of aid allocated to the poorest counties in Africa has continued. |
Наметившаяся в последнее время тенденция сокращения объемов помощи, выделяемой беднейшим странам Африки, сохраняется. |
Much, though not all, of the recent data support this global view. |
Большая часть, хотя и не все из собранных в последнее время данных свидетельствует в пользу такой глобальной точки зрения. |
There have been many recent studies of the subjective well-being of adults around the world. |
В последнее время было проведено немало исследований субъективного благополучия среди взрослого населения по всему миру. |
There have been new initiatives in recent months to attract investment into the area in both the industrial and tourism sectors. |
В последнее время были инициативы по привлечению крупных инвестиций для развития промышленного и туристического секторов города. |
Nearly all schools are government-operated, but there has been a recent increase in privately funded English language schools. |
Почти все школы являются государственными, однако в последнее время имеет место увеличение количества частных школ, с преподаванием на английском языке. |
Private radio stations are a recent development; there were reportedly none in 2007. |
В последнее время начали появляться частные радиостанции; по сообщениям, до 2007 года их не было. |
The Committee is concerned about the recent decrease in the representation of women in political and public decision-making positions at all levels. |
Комитет обеспокоен наблюдающимся в последнее время уменьшением представительства женщин на политических и государственных ответственных должностях на всех уровнях. |
She would also like to know whether there had been any recent legislation on states of emergency. |
Она хотела бы также знать, был ли в последнее время принят какой-либо закон о чрезвычайном положении. |
And there's been a lot of recent activity. |
И там в последнее время наблюдалась серьезная активность. |
According to Transparency International, Kenya ranks poorly in the corruption perception index though there have been significant improvements in recent times. |
Согласно организации "Транспэренси Интернэшнл", Кения, несмотря на значительные улучшения, отмеченные в последнее время, занимает невысокое место в Индексе восприятия коррупции. |
Ul's recent activity was actually looking into alternative energy. |
В последнее время Ул уделял время поискам альтернативной энергии. |
First, never in recent times has anti-American sentiment run so strong and deep in Latin America. |
Во-первых, никогда за последнее время антиамериканские настроения не проявлялись так сильно и глубоко в Латинской Америке. |
These are a few of the major bubbles that we have lived through in recent history. |
Вот некоторые из основных пузырей, что мы пережили за последнее время. |
In recent times, more and more people have been working in tourism. |
В последнее время все больше людей заняты в быстро растущем туристическом секторе. |