Many Council members welcomed recent progress in the Middle East peace process. |
Многие члены Совета Безопасности с удовлетворением отметили прогресс, наблюдающийся в последнее время в рамках ближневосточного мирного процесса. |
She welcomed the recent focus on environmental racism and hate speech. |
Она приветствует то повышенное внимание, которое в последнее время уделяется экологическому расизму и высказываниям, ведущим к разжиганию ненависти. |
They will also introduce recent decisions for consideration by the Committee. |
Они представят также принятые в последнее время решения, которые передаются на рассмотрение Комитета. |
The collective efforts of the UNAIDS co-sponsors and secretariat have contributed to recent HIV prevention gains. |
Коллективные усилия соучредителей и секретариата ЮНЭЙДС способствовали тому, что за последнее время в области профилактики ВИЧ-инфекции были достигнуты определенные успехи. |
Significant results have been achieved due to the recent responses. |
В последнее время за счет осуществления мер реагирования удалось добиться значительных результатов. |
The main programmes and other recent developments are outlined below. |
Основные программы и изменения, произошедшие в последнее время, перечислены ниже. |
We welcome the recent upward trend in disbursing official development assistance (ODA). |
Мы приветствуем наблюдаемую в последнее время растущую тенденцию к распределению официальной помощи в целях развития (ОПР). |
UNITAR reported on recent experience with the 'virtual classroom'. |
ЮНИТАР представил информацию о накопленном в последнее время опыте в области использования "виртуальной классной комнаты". |
These are based on the recent collective experience of UNICEF and other sectoral stakeholders. |
Эти уроки основываются на коллективном опыте, накопленном ЮНИСЕФ и другими участниками в этом секторе в последнее время. |
Many recent trends in Africa have been positive. |
В последнее время многие тенденции в Африке носили позитивный характер. |
The Secretariat has revised its strategic concepts and materiel requirements using lessons learned from recent mission start-ups. |
Секретариат провел пересмотр своих стратегических концепций и потребностей в материальных средствах, используя опыт, накопленный в последнее время на начальных этапах развертывания миссий. |
Following are the recent developments regarding the options. |
Ниже освещаются возможные варианты, как они рассматривались в последнее время. |
Important recent additions were the right of establishment and cross-border financial services. |
В последнее время были добавлены такие важные положения, как право обоснования в стране и трансграничные финансовые услуги. |
A number of recent developments seriously threaten the ceasefire regime. |
Ряд происшедших в последнее время событий подвергает серьезной угрозе режим прекращения огня. |
There are no recent developments to report. |
В последнее время ни одно из этих законодательных положений не применялось. |
The Government highlighted various recent initiatives undertaken at all levels. |
Правительство рассказало о различных инициативах, предпринятых в последнее время на всех уровнях. |
Lord Ashdown described recent progress in implementing reforms in Bosnia and Herzegovina. |
Лорд Ашдаун рассказал о прогрессе, достигнутом в последнее время в деле осуществления реформ в Боснии и Герцеговине. |
The Associate Administrator noted seven recent important developments. |
Заместитель Администратора отметил семь важных изменений, происшедших в последнее время. |
Negative growth of $40,000 for communications reflects recent expenditure patterns. |
Отрицательный рост расходов на связь в сумме 40000 долл. США отражает структуру расходов, понесенных в последнее время. |
The recent progress made in addressing this problem was welcomed. |
Высокую оценку получил достигнутый в последнее время прогресс в решении этой проблемы. |
Higher costs based on actual recent expenditure. |
Больший объем расходов, исходя из существующего в последнее время фактического объема расходов. |
The Committee is concerned at the recent increase of school drop-outs. |
Комитет обеспокоен наметившимся в последнее время ростом числа детей, не посещающих школы. |
Significant regional differences characterized recent FDI patterns. |
В последнее время структура распределения ПИИ характеризуется значительными различиями между отдельными регионами. |
This Division has not conducted recent studies on iron ore. |
Этот отдел в последнее время не проводил никаких исследований по железной руде. |
Despite recent improvements, world commodity markets have remained volatile and depressed. |
Несмотря на некоторое улучшение конъюнктуры в последнее время, мировые рынки по-прежнему являются неустойчивыми и неактивными. |