Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
I heartily support the recent increase in the number of so-called open debates and open briefings. Я всецело поддерживаю наметившийся в последнее время рост числа так называемых открытых прений и открытых брифингов.
In spite of recent attempts to strengthen the gender dimension, it remains a weak point. Несмотря на принимаемые в последнее время попытки укрепления гендерного аспекта, это звено по-прежнему является слабым.
Finally, I wish to highlight recent Philippine efforts to enhance our contribution to the development of Africa. И наконец, я хочу остановиться на усилиях, предпринятых в последнее время Филиппинами в целях расширения нашего вклада в развитие Африки.
Support was expressed for article 10, which was considered to be in line with recent developments in international law. Была выражена поддержка положениям статьи 10, которые, как было сочтено, соответствуют ходу развития международного права в последнее время.
The modest progress achieved by the developing countries in recent years had been severely eroded. Незначительные успехи, достигнутые развивающимися странами в последнее время, были почти сведены на нет.
China had been following the development of the situation closely and had taken note of the recent progress achieved in the peace process. Китай внимательно следил за развитием ситуации и отмечает успехи, достигнутые в последнее время в рамках мирного процесса.
Moreover, they can offer valuable insights on financial instability as they have borne the brunt of recent crises. Более того, они могут поделиться ценным опытом в понимании финансовой нестабильности, поскольку именно они приняли на себя главный удар произошедших в последнее время кризисов.
Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей.
It had not, however, given him any recent invitation to visit the country. Тем не менее в последнее время оно не направляло ему приглашений посетить эту страну.
Mapping out strategies to implement more effectively the large number of environmental conventions concluded in recent years will also be important. Важное значение будет иметь также разработка стратегий более эффективного осуществления значительного числа заключенных в последнее время экологических конвенций.
The recent trend towards cooperation between the IPU and the United Nations is refreshing and is a credit to the office-holders of both organizations. В последнее время тенденция к сотрудничеству между МС и Организацией Объединенных Наций оживилась, что является заслугой руководства обеих организаций.
The solid reputation of ECLAC is also illustrated by the recent increase in extrabudgetary resources made available to it by donors from outside the region. О прочном авторитете ЭКЛАК говорит также увеличение внебюджетных ресурсов, предоставленных ей в последнее время внерегиональными донорами.
We are concerned over the recent tensions that have developed following this tragic incident and have appealed for restraint. Мы обеспокоены напряженностью, возникшей в последнее время вследствие этого трагического инцидента; мы обратились с призывом проявлять сдержанность.
The Working Group may wish to propose a financial limit in keeping with the precedent cited above and recent experience. Рабочая группа, возможно, предложит установить пределы финансовой ответственности с учетом указанного выше прецедента и накопленного в последнее время опыта.
One of the driving forces behind the recent provision and application of telemedicine services is their effect on cost inflation. Одним из факторов, обусловивших развитие услуг телемедицины в последнее время, является их воздействие на рост издержек.
Realizing that recent events and developments are not on their side, they have made some human mistakes. Понимая, что в последнее время события развиваются не в их пользу, палестинцы допустили ряд свойственных людям ошибок.
The Commission considered a framework for human resources management prepared by its secretariat in response to a number of recent General Assembly resolutions. Комиссия рассмотрела основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, подготовленные ее секретариатом в ответ на ряд принятых в последнее время резолюций Генеральной Ассамблеи.
The situation has been exacerbated by a recent spate of landslides and floods that have damaged irrigation systems, roads and bridges. Эту ситуацию усугубили имевшие в последнее время место серии оползней и наводнений, в результате которых были повреждены ирригационные системы, дороги и мосты.
As for cocoa, prospects remain poor since for the immediate future consumption growth could be adversely affected by recent high prices. Что касается какао, то перспективы остаются неблагоприятными, поскольку в ближайшем будущем на росте потребления могут негативно сказаться установившиеся в последнее время высокие цены.
The objective of the forum was to take stock of recent country experiences with cost-sharing in health care and education. Цель этого форума состояла в изучении накопленного в последнее время национального опыта в области распределения расходов в сферах здравоохранения и образования.
The international community fully recognizes the danger of recent developments in Afghanistan, South Asia and the Republic of Tajikistan. Мировое сообщество реально осознает опасный характер развития ситуации в последнее время в Афганистане, Южной Азии и Республике Таджикистан.
There is also widespread concern among Liberians about the recent spate of armed robberies in Monrovia and its environs. Среди либерийцев значительную обеспокоенность также вызывает происшедший в последнее время всплеск вооруженных грабежей в Монровии и ее окрестностях.
Equally, the recent slowdown of the extension of state administration into the areas controlled by UNITA is worrisome. Кроме того, вызывает беспокойство замедление в последнее время темпов распространения государственного управления на районы, контролируемые УНИТА.
It will examine the factors underlying the recent growth performance in a number of African countries and assess their sustainability. В нем будут обсуждены факторы, определяющие достигнутые в последнее время показатели роста в ряде африканских стран, а также будет проведена оценка устойчивости этих показателей.
The activities undertaken by the secretariat deal with some priority areas that are relevant to all recent global conferences. Мероприятия, проводимые секретариатом, касаются некоторых приоритетных областей, имеющих отношение ко всем глобальным конференциям, состоявшимся в последнее время.