| Africa's recent economic performance has sparked renewed optimism about the continent's development prospects. | В последнее время показатели эффективности экономического развития в Африке возродили оптимизм относительно перспектив развития континента. |
| Latvia commended Saudi Arabia's efforts to fight domestic violence and its recent adoption of legislation in that regard. | Латвия с одобрением отметила усилия Саудовской Аравии по борьбе с бытовым насилием и принятие в последнее время законодательных актов по этому вопросу. |
| It welcomed recent efforts to strengthen the national human rights institution. Kenya made a recommendation. | Высоко оценив усилия, прилагавшиеся в последнее время для укрепления национального правозащитного учреждения, кенийская делегация внесла свою рекомендацию. |
| I know there's been a lot of recent speculation about the closing of bases. | Я знаю, в последнее время идут разговоры на тему закрытия баз. |
| Did Ben have any recent problems with colleagues or patients? | У Бена были проблемы с коллегами или пациентами в последнее время? |
| I called the credit card providers, and there's no report of any recent activity. | Я обращалась в банк, но в последнее время кредиткой не пользовались. |
| The Special Representative said recent territorial gains against ISIL showed that the strategy, with international military support, was making progress. | Специальный представитель заявил, что достигнутые в последнее время успехи по вытеснению ИГИЛ с подконтрольных ей территорий свидетельствуют о том, что стратегия, осуществляемая при военной поддержке международного сообщества, работает. |
| I've had no recent developments requiring any money as such. | Да я в последнее время у меня не было такого случая, чтобы внезапно потребовались деньги. |
| Your recent profit rate is great. | Ваша прибыль в последнее время резко увеличилась. |
| Notwithstanding recent advances, disparities between men and women in terms of participation, employment and unemployment continue to be heavily skewed against women. | Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, между мужчинами и женщинами сохраняется серьезный дисбаланс не в пользу женщин в показателях участия, занятости и безработицы. |
| Self-employment, an alternative form of employment, has increased significantly in recent years. | В последнее время наблюдался значительный рост масштабов индивидуальной трудовой деятельности, как одной из форм альтернативной занятости. |
| Besides this, in the most recent period MHRR has monitored information about ethnically motivated crimes in BiH. | Помимо этого, в самое последнее время МПЧБ отслеживало информацию о совершаемых в БиГ преступлениях с этнической подоплекой. |
| In the most recent period BiH has been regularly meeting its human rights treaty reporting obligations. | В самое последнее время БиГ неизменно выполняет свои обязательства по представлению докладов по договорам о правах человека. |
| Guatemala noted recent progress including the adoption of the Law on the Ombudsman. | Гватемала отметила достигнутый в последнее время прогресс, включая принятие Закона об омбудсмене. |
| In recent years... I can barely control my actions. | В последнее время... я едва могу контролировать свои действия... |
| Every second person in recent times become a the secret books, it's just ridiculous. | Каждый второй в последнее время становится большим специалистом по секретным книгам, это просто смешно. |
| In recent times, the number of juvenile and adult delinquents in our vicinity has been on the rise. | За последнее время увеличилось количество как малолетних, так и совершеннолетних правонарушителей в нашем районе. |
| In recent days the mayor has publicly shifted his political weight away from the incumbent governor and toward State Treasurer Zajac. | В последнее время мэр публично изменил объект своей политической поддержки, теперь это не действующий губернатор, а казначей штата Заджак. |
| That official count from the bank makes this one of the biggest robberies in recent history. | Это официальная цифра, предоставленная банком, свидетельствует о крупнейшем ограблении за последнее время. |
| According to customs, there were only five recent arrivals from Benin city, Nigeria. | По данным таможни, за последнее время было всего 5 мигрантов из Бенин-Сити, Нигерия. |
| Notes that the various crisis mitigation strategies and counter-cyclical stimulus packages have contributed to the recent upturn in economic growth and trade. | З. отмечает, что различные стратегии по смягчению последствий кризиса и пакеты стимулирующих мер антициклического характера способствовали оживлению в последнее время экономического роста и торговли. |
| Per capita health-care claim costs developed from recent paid claim experience | Издержки на компенсации по медицинским страховым случаям на одного человека, рассчитанные на основе выплаченных за последнее время компенсаций |
| A focus of recent disaster mitigation efforts has been the development of disaster early warning systems. | В последнее время главным направлением деятельности по смягчению последствий таких бедствий стало создание систем раннего оповещения о них. |
| Among recent efforts to mitigate the impact of natural disasters has been the development of innovative insurance schemes for developing countries. | К числу предпринимаемых в последнее время усилий по смягчению последствий стихийных бедствий относится разработка принципиально новых планов страхования для развивающихся стран. |
| The EU is encouraged by recent experience, although we can do better here, too. | ЕС обнадеживают достигнутые за последнее время результаты, однако и здесь мы можем добиться большего. |