| UNHCR's recent efforts to improve registration through Project Profile are well documented. | Предпринимаемые УВКБ в последнее время усилия по совершенствованию регистрации в рамках проекта «Профиль» должным образом отражены в документации. |
| Information on the recent activities of the Commission, provided by its President, is contained in annex I to this report. | Информация о мероприятиях Комиссии за последнее время, представленная ее Председателем, содержится в приложении I к настоящему докладу. |
| Robert Missotten of UNESCO reported on recent activities carried out to implement the Integrated Global Observing Strategy. | Г-н Роберт Миссоттен рассказал о проводимых в последнее время мероприятиях по реализации Комплексной стратегии глобальных наблюдений. |
| The Subcommittee also congratulated the United States and ESA on the recent success of their missions to Mars. | Подкомитет поздравил также Соединенные Штаты и ЕКА с успешной реализацией в последнее время программ по изучению Марса. |
| Australia has seen a recent decline in levels of heroin use, with concomitant reduction in heroin overdoses. | В последнее время в Австралии произошло снижение уровня потребления героина и, как следствие, сокращение случаев его передозировки. |
| We believe this recent overall positive dynamic in the situation in the Balkans must be reinforced. | Мы исходим из необходимости закреплять благоприятную общую динамику развития ситуации на Балканах, возникшую в последнее время. |
| These were, briefly, some of the most recent results and future targets of the ILA Committee. | Таким образом, вкратце были изложены результаты работы Комитета АМП за последнее время и его будущие цели. |
| Nonetheless, the recent course of events in certain parts of the world is of constant concern. | Тем не менее ход событий в некоторых районах мира в последнее время постоянно тревожит нас. |
| The relevant professional associations continuously receive the most recent lists in electronic format. | В соответствующие профессиональные объединения обновленные списки в последнее время направляются в электронном формате. |
| Furthermore, we agree with the Secretary-General's comments about the recent surge in peacekeeping missions. | Кроме того, мы согласны с замечанием Генерального секретаря относительно резко возросшего в последнее время спроса на операции по поддержанию мира. |
| On the other hand, experience in recent policy development on migration and integration of some Central and Eastern European countries is promising. | С другой стороны, получен многообещающий опыт в плане предпринятой в последнее время разработки политики в отношении миграции и интеграции в некоторых странах Центральной и Восточной Европы. |
| In addition, it will closely monitor and follow up on existing commitments made in connection with recent international conferences and other initiatives. | Кроме того, в рамках подпрограммы будет осуществляться внимательное наблюдение и контроль за выполнением существующих обязательств, взятых в связи с проведенными в последнее время международными конференциями и другими инициативами. |
| In recent times, India, Indonesia, Singapore and Malaysia have provided technical assistance. | В последнее время Индия, Индонезия, Сингапур и Малайзия предоставляли техническую помощь. |
| The dangers of proliferation are increased by the upsurge of terrorism in recent times. | В последнее время в связи с активизацией терроризма обострилась угроза распространения ядерного оружия. |
| In this respect, we welcome some recent improvements in the working methods of the Council. | В этой связи мы одобряем некоторые внесенные в последнее время в методы работы Совета усовершенствования. |
| Mr. TOUQ welcomed the recent improvements in UNIDO's financial situation, the restructuring of the Organization and the administrative reforms. | Г-н ТОУК приветствует отмечающееся в последнее время улучшение финансового положения ЮНИДО, проведение в Организации перестройки и административных реформ. |
| The international community must examine and assess recent concentrations of mercenaries in Africa, particularly in the West African region. | Международное сообщество должно рассмотреть и проанализировать имеющую место в последнее время концентрацию наемников в Африке, особенно в регионе Западной Африки. |
| The representative of ICB briefed the Working Party on recent work undertaken by his organization. | Представитель МБК кратко проинформировал Рабочую группу о работе, проделанной его организацией за последнее время. |
| We thank Mr. Danilo Türk for his update on recent developments. | Мы признательны гну Данило Тюрку за его брифинг о развитии событий в последнее время. |
| Additionally, a recent emerging concern is that avian influenza could spread from Asia to the rest of the world. | Кроме того, в последнее время возникла обеспокоенность в связи с возможностью распространения птичьего гриппа из Азиатского региона по всему миру. |
| Against this backdrop, recent trends in resource flows to least developed countries show a mixed picture. | На этом фоне наблюдающаяся в последнее время динамика притока ресурсов в наименее развитые страны отражает неоднородную картину. |
| The recent revival might be the beginning of China's return to its long-term average position. | Наблюдающееся в последнее время оживление может знаменовать собой начало возвращения Китаем своих долгосрочных позиций в мире. |
| Among the developing countries, the pace of fertility decline during the recent past has varied significantly. | В развивающихся странах показатели рождаемости в последнее время сокращались весьма разными темпами. |
| Participants also exchanged information on the most recent activities of their organizations in the area of international migration and development. | Участники также обменялись информацией о мероприятиях в области международной миграции и развития, проведенных их организациями за последнее время. |
| UNICEF needs to build on its recent progress and establish itself further as a knowledge hub and authoritative voice in child protection. | ЮНИСЕФ необходимо закрепить достигнутые за последнее время успехи и продолжать выступать в роли информационного центра и авторитетной организации, занимающейся вопросами защиты детей. |