Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
Many recent studies have shown the importance of biodiversity for ecosystem services. Многие проведенные в последнее время исследования демонстрируют важность биоразнообразия для экосистемных услуг.
The Expert Group on Techno-economic Issues has provided important inputs to integrated assessment modelling and to technical annexes and guidelines associated with recent protocols. ЗЗ. Группы экспертов по технико-экономическим вопросам представляют важные данные для разработки моделей для комплексной оценки и технических приложений, а также руководящие принципы, связанные с принятыми в последнее время протоколами.
Another speaker from the same State described recent cases that had led to the successful seizure of assets. Еще один оратор из этого же государства охарактеризовал имевшие место в последнее время дела, в результате которых был произведен успешный арест активов.
CESCR was concerned that the working conditions of women had worsened in recent times. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу того, что в последнее время условия труда женщин ухудшились.
Her delegation had concerns about some recent decisions of the Security Council relating to terrorism. Ее делегация испытывает беспокойство в связи с некоторыми принятыми в последнее время решениями Совета Безопасности, касающимися терроризма.
The recent increase in violence is proof that incitement has deadly consequences. Усилившееся в последнее время насилие доказывает, что подстрекательство имеет гибельные последствия.
I am deeply concerned by the recent increase in the number of human rights violations and acts of violence in Guinea-Bissau. Я глубоко обеспокоен произошедшим за последнее время увеличением числа нарушений прав человека и актов насилия в Гвинее-Бисау.
Greece commended the efforts of Portugal to promote and protect economic, social and cultural rights and asked about recent policies in that regard. Греция высоко оценила усилия Португалии по поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав и спросила, какие меры принимались в последнее время в этом отношении.
Kyrgyzstan noted the recent reduction in poverty and the provision of free education and health care. Кыргызстан отметил снижение уровня бедности в последнее время и обеспечение бесплатного образования и здравоохранения.
Other speakers informed the meeting about their recent national activities in relation to access to justice. Другие ораторы проинформировали Совещание о проделанной в их странах в последнее время работе в области доступа к правосудию.
One delegation noted that the international community faced the worst protection crises in recent memory. Представители одной из делегаций отметили, что международное сообщество столкнулось с самым масштабным кризисом в сфере защиты прав человека за последнее время.
An estimated 150,000 Canadians are homeless, and recent reports from communities indicate that the number is increasing. Количество бездомных в Канаде оценивается в 150000 человек, и согласно сведениям, поступающим в последнее время из общин, их число растет.
There have been no recent changes in the taxation program. Изменений в программе налогообложения в последнее время не производилось.
Various recent measures help to ensure that these major principles are more effectively observed. Различные механизмы, разработанные в последнее время, позволяют полнее реализовать эти важные принципы.
A further challenge arises owing to recent emphasis on the rights of women as distinct to gender rights. Еще одна проблема возникает в связи с тем, что в последнее время больше внимания стало уделяться правам женщин, в отличие от гендерных прав.
The Special Rapporteur welcomes the recent steps taken by Georgia to strengthen the legal framework for the protection of the rights of internally displaced persons. Специальный докладчик приветствует принятые Грузией в последнее время меры по укреплению законодательной основы для защиты прав внутренне перемещенных лиц.
Vanuatu then reported on a number of its recent achievements. Далее Вануату сообщила о ряде достигнутых в последнее время результатов.
CEP took note of the information on efforts to strengthen national implementation and compliance, as well as recent developments under the informal gatherings. КЭП принял к сведению информацию об усилиях, направленных на активизацию мер по их осуществлению и обеспечению соблюдения на национальном уровне, а также об изменениях, которые в последнее время имели место под влиянием неофициальных встреч.
In recent times, both team events and individual professional sports throughout the world had been marred by racist acts. В последнее время как массовые спортивные мероприятия, так и соревнования в индивидуальных видах спорта омрачаются расистскими выходками.
Some recent capital account management measures have been market-based, such as through taxes or levies on particular instruments. Некоторые применявшиеся в последнее время меры регулирования счета движения капитала носят рыночный характер и представляют собой налоги или сборы, действующие в отношении определенных финансовых инструментов.
Dowry system was absent in the North East Region in India, but it has become a curse in recent times. Система приданого отсутствовала в Северо-Восточном регионе Индии, но в последнее время это бедствие проникло и туда.
The ECE region has experienced significant change with both economic challenges and political tensions in recent years. В последнее время в регионе ЕЭК на фоне экономических проблем и политической напряженности происходят значительные изменения.
Canada commended recent amendments to the Penal Code to facilitate prosecutions of violence against women. Канада позитивно оценила внесенные в последнее время в Уголовный кодекс поправки, направленные на содействие уголовному преследованию за насилие в отношении женщин.
Environmental statistics is one of the fastest-growing and challenging fields of the most recent period. Статистика окружающей среды является одной из наиболее быстро растущих и проблемных отраслей в последнее время.
Some recent successful cases had shown that asset recovery was feasible where political will and technical capacity existed. Как показывает ряд дел, успешно завершенных в последнее время, возвращение активов вполне возможно при наличии политической воли и технического потенциала.