| Public health appears in both old and recent texts as a specific ground for expulsion. | В качестве особого основания для высылки соображения общественного здоровья упоминаются как в прежних, так и в новых документах. |
| Data mining through everyone, focusing on our most recent hires. | Просматриваем данные на каждого, особое внимание на новых сотрудников. |
| My staff will pass out the most recent figures. | Мои сотрудники проверят новых работников Белого дома. |
| A thorough external exam reveals no old track marks or recent injection sites. | Тщательный внешний осмотр не выявил наличия старых отметин или новых следов инъекций. |
| To get an overview of recent FAO activities in the field of biotechnology, see News. | Для обзора новых видов деятельности ФАО в области биотехнологии посетите Новости. |
| Finally, provided with this version are larger icons for the Radio Explorer application, intended for use on recent operating systems. | Кроме того, эта версия содержит значки большего размера, предназначенные для использования на новых операционных системах, для приложения Радиопроводник. |
| Our Vehicle Fleet consists of recent car models, family 7-seat minivans and jeeps 4x4 rental. | Наш автопарк состоит из новых моделей автомобилей, семьи 7-местный минивэны, 4x4 джипов в аренду. |
| In certain recent operations, particularly large-scale operations, the evaluation of contingent-owned equipment was more complicated. | В некоторых новых операциях, отличающихся особо большими масштабами, оценка стоимости оборудования, принадлежащего контингентам, представляет собой более сложную задачу. |
| Description: Exchange of information on recent technologies and related studies to increase gas recovery. | Описание: Обмен информацией о новых технологиях и соответствующих исследованиях по повышению газоотдачи. |
| The use of relatively recent and promising analytical techniques such as capillary electrophoresis will be given attention. | Внимание будет уделяться использованию относительно новых и многообещающих методов проведения анализа, таких, как капиллярный электрофорез. |
| The Working Group remains concerned at continued reports of recent cases of disappearance, in particular of members or sympathizers of the MQM. | Рабочая группа по-прежнему выражает озабоченность по поводу постоянного получения сообщений о новых случаях исчезновения, в частности, членов или сторонников ДКМ. |
| It has grown since the establishment of UN-SPIDER and welcomed new members in recent years. | Со времени образования СПАЙДЕР-ООН она существенно расширилась, а в последние годы стала принимать новых членов. |
| In recent years, South-South cooperation has opened new opportunities for mutual learning in agriculture as well as the transfer of new technologies. | В последние годы сотрудничество Юг-Юг открывает новые возможности для взаимного обучения в области сельского хозяйства, а также для передачи новых технологий. |
| In recent years, the world has witnessed a multiplication of new crises and the persistence of chronic displacement situations. | В последние годы мир становится свидетелем растущего числа новых кризисов и постоянного наличия ситуаций, связанных с хроническим перемещением людей. |
| New criminal offences have been introduced in recent years to reflect the seriousness of stirring up hatred. | С учетом серьезности проблемы разжигания ненависти в последние годы были введены в действие положения, касающиеся новых видов уголовных правонарушений. |
| Substantial increases in the number of new active staff owing to the expansion in peacekeeping activities have helped to contain premium increases in recent years. | Значительное увеличение численности новых активных сотрудников вследствие расширения масштабов миротворческой деятельности привело в последние годы к сдерживанию роста страховых взносов. |
| In recent times, the scourge had manifested itself through new and modern technologies and acquired a global nature. | В последнее время это зло проявляется с помощью новых современных технологий и приобретает глобальный характер. |
| The recent closing of the HIPC Initiative to new entrants could preclude future debt distressed countries from receiving relief. | Недавнее закрытие Инициативы БСКЗ для новых участников может исключить возможность получения такой помощи странами, которые окажутся в будущем в тяжелой долговой ситуации. |
| The project resulted in six recent ratifications of these Protocols by Serbia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro so far. | Благодаря этому проекту в недавний период уже имели место шесть новых ратификаций данных протоколов со стороны Сербии, бывшей югославской Республики Македонии и Черногории. |
| The introduction of new treatment processes in oncology has progressively reduced mortality caused by tumours in recent years. | Внедрение новых методов терапии в онкологии позволило добиться в последние годы постепенного снижения смертности от опухолей. |
| No new payment plans had been submitted in recent years, but several Member States had indicated that they were considering the matter. | В последние годы новых планов выплат не представлялось, однако несколько государств членов сообщили, что они рассматривают этот вопрос. |
| A number of recent international developments highlight the significance of the corporate sector in that area. | Ряд недавних международных новых моментов лишний раз указывает на значение корпоративного сектора в этой области. |
| She acknowledged the commitments made at the recent Summit on Strengthening International Peace Operations, from new and returning contributors. | Она отмечает обязательства, принятые в ходе недавнего Саммита по укреплению международных операций по поддержанию мира, включая новых и традиционных доноров. |
| Using the whole-of-government approach, the United States has taken several new steps to augment and leverage its existing export control enforcement capabilities in recent years. | Применяя общеправительственный подход, Соединенные Штаты в последние годы предприняли несколько новых шагов к усилению и наращиванию своих существующих потенциалов экспортного контроля. |
| Following the recent recruitment of 83 public defenders, the National Public Defender Service now extended to rural areas. | Недавнее появление в Национальной службе государственной защиты 83 новых государственных защитников позволило охватить и сельские районы. |