Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
Despite the recent increase in ODA flows to Africa, donors are yet to meet the existing international commitments made to the region. Несмотря на то, что потоки ОПР в Африку в последнее время увеличились, доноры еще не полностью выполнили существующие международные обязательства перед регионом.
The most recent campaign has brought the number of settlers to 140,000. В результате кампании, развернутой в последнее время, число поселенцев достигло 140000.
The present report provides an update on recent activities of mercenaries and private military and security companies. В настоящем докладе содержится обновленная информация о деятельности наемников и частных военных и охранных компаний в последнее время.
The representative of the UNESCAP reported on recent activities of his organization in intermodal transport in the Asia and Pacific region. Представитель ЭСКАТО ООН сообщил о деятельности своей организации за последнее время в области интермодальных перевозок в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Moreover, demonstrations often coincide with elections, which have increasingly turned violent in recent years. Кроме того, демонстрации часто приурочены к выборам, которые в последнее время все чаще приводят к вспышкам насилия.
It also welcomed recent legislative measures to provide protection to refugees. Она также приветствовала принятые в последнее время законодательные меры по обеспечению защиты беженцев.
The main reason for this is that practice concerning responsibility of international organizations has developed only over a relatively recent period. Главной причиной этого является тот факт, что практика, касающаяся ответственности международных организаций, складывается лишь в последнее время.
In recent times, a number of bilateral or multilateral agreements have provided for the prior commitment of States to submit to arbitration or adjudication. В последнее время в ряде двусторонних и многосторонних соглашений предусматривается предварительное обязательство государств передавать дела для арбитражного или судебного разбирательства.
Despite recent progress, nearly two in three people who are eligible for therapy still lack access. Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, почти две трети людей, которым необходимо терапевтическое лечение, по-прежнему к нему не имеют доступа.
We also examine some of the new opportunities to volunteer that have emerged in recent times. Мы также показываем некоторые новые возможности для добровольческой деятельности, которые появились в последнее время.
All of the recent national assessments cover only a selection of sectors and do not account for interaction between sectors. Все проведенные в последнее время национальные оценки охватывают лишь избранный круг секторов и не учитывают взаимодействия между секторами.
The visit was subsequently postponed owing to a number of recent developments. Эта поездка была впоследствии перенесена, учитывая ряд имевших место в последнее время событий.
The recent resurgence of military confrontation has led to the recontamination of previously cleared areas. Активизация военного противостояния в последнее время имела результатом повторное заражение ранее уже очищенных районов.
Despite recent slow returns, more than 123,000 refugees have returned to Liberia since 2004. Несмотря на медленное возвращение домой в последнее время, с 2004 года в Либерию вернулось более 123000 беженцев.
The recent economic evolution is encouraging. Развитие экономики в последнее время вселяет оптимизм.
The present report summarizes the recent work on gender statistics, accomplished by the United Nations Statistics Division and its partners. В настоящем докладе кратко освещается работа в области гендерной статистики, проводимая в последнее время Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и его партнерами.
There are concerns that the recent development progress made by small island developing States might be jeopardized by the major ongoing shocks. Имеются опасения того, что прогресс, достигнутый в последнее время малыми островными развивающимися государствами в области развития, может быть поставлен под угрозу вследствие серьезных продолжающихся потрясений.
The recent high volatility and high world crude-oil prices have had severe impacts on the balance of payments. Отмеченные в последнее время высокая степень нестабильности и рост мировых цен на сырую нефть оказали серьезное воздействие на платежный баланс.
Annex I Synopsis of recent UNECE CHLM policy guidelines Краткий перечень руководящих документов, принятых КЖХЗ ЕЭК ООН за последнее время
The secretariat reported on other relevant developments in the field of PRTRs, including the recent activities of the International PRTR Coordinating Group. Секретариат сообщил о других соответствующих событиях в области РВПЗ, включая проводившуюся в последнее время деятельность Международной координационной группы по РВПЗ.
The delegate of France shared with the Working Party the most recent developments that took place in his country since the previous session. Делегат от Франции проинформировал Рабочую группу о событиях, которые произошли в самое последнее время в его стране после предыдущей сессии.
Governments continuing support for human rights awareness and issues is also evident by the recent support and partnership provided to Gender based violence projects. О продолжающейся поддержке правительством просветительской деятельности по правам человека и правозащитных вопросов также свидетельствует оказываемая в последнее время помощь и развитие партнерских отношений в рамках проектов, касающихся гендерного насилия.
The topic of the open informal session was highly relevant and timely in view of recent devastating disasters. Тема открытой неофициальной сессии является весьма актуальной и своевременной, учитывая произошедшие в последнее время разрушительные катастрофы.
Moreover, recent practice has focused on the contribution of e-procurement systems to improve efficiency in procurement. Кроме того, в последнее время практическая деятельность была сосредоточена на том вкладе, который системы электронных закупок вносят в повышение эффективности закупок.
The recent considerations show that there is a need to move the focus towards the statistics on international trade in services. Результаты состоявшихся в последнее время рассмотрений свидетельствуют о необходимости сместить акцент в пользу статистики международной торговли услугами.