Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
These recent ratifications of the Covenant are important steps in ensuring that national legislation is consistent with the Covenant's provisions. Происходящая в последнее время ратификация Пакта странами является важным шагом в обеспечении соответствия национального законодательства положениям Пакта.
The recent evolution of electoral assistance mandates in General Assembly resolutions is outlined in table 1. В приводимой ниже таблице 1 показано наблюдавшееся в последнее время в резолюциях Генеральной Ассамблеи изменение мандатов на оказание помощи в проведении выборов.
An assessment of the subject-matter reveals undeniable progress in codification to which a number of recent developments bear witness. Проведение оценки рассматриваемого вопроса свидетельствует о бесспорном прогрессе в кодификации, который подтверждается рядом произошедших в последнее время событий.
No issue in recent memory has frustrated the international community more than the Middle East peace process. В последнее время нет иного вопроса, который бы так волновал международное сообщество, как мирный процесс на Ближнем Востоке.
As the international community moves towards the total elimination of anti-personnel landmines worldwide, the recent use of these weapons is highly deplorable. В период, когда международное сообщество продвигается к цели полной ликвидации противопехотных наземных мин во всем мире, применение этого оружия в последнее время вызывает крайнее сожаление.
On the issue of national cooperation with the Tribunals, we are pleased to see a number of recent positive developments. Что касается вопроса о национальном сотрудничестве с Трибуналами, то в последнее время мы с удовлетворением отмечаем ряд положительных сдвигов в этой области.
Communities in the South Pacific have not yet benefited sufficiently from recent achievements in disaster management. Общины южной части Тихого океана еще в недостаточной мере пользуются достигнутыми в последнее время успехами в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
Also, the investigations into recent politically related crimes have not been conducted with vigour and determination. Кроме того, расследование политически мотивированных преступлений, совершенных в последнее время, не отличалось энергичностью и целеустремленностью.
There had been a number of recent developments of interest to the Committee. З. В последнее время произошел целый ряд событий, представляющих интерес для Комитета.
However, paragraph 31 of the Kuwaiti report described recent measures aimed at improving the situation of domestic workers. Однако в пункте 31 доклада Кувейта говорится о мерах, принятых в последнее время и направленных на улучшение положения домашних работников.
Thus, there have been two turning points in recent macroeconomic policy. Таким образом, анализ проводимой в последнее время макроэкономической политики заставляет обратить внимание на два важных момента.
The two most recent ones place emphasis on upgrading the skills of female staff. В двух заключенных в последнее время договорах о равноправии в области профессиональной деятельности акцент делается на переквалификацию женских кадров.
The European Union notes a clear discrepancy between the undertakings as expressed in the above-mentioned letters, and recent developments in Belarus. Европейский союз отмечает наличие явного расхождения между изложенными в вышеупомянутых письмах обязательствами и наблюдавшимся в последнее время развитием событий в Беларуси.
The recent use of the Internet was an example of wider outreach by innovative means. Одним из примеров расширения сферы охвата с помощью новаторских средств является использование в последнее время каналов сети Интернет.
No recent visits were made by UNRWA to detained staff members in Jordan. В последнее время БАПОР не совершало визитов к задержанным сотрудникам в Иордании.
His delegation intended to make specific enquiries about the implementation of the outcomes of recent world conferences. Его делегация намерена представить конкретные запросы в отношении выполнения решений проведенных в последнее время всемирных конференций.
None the less, there are many individual countries where other methods are responsible for most of the recent trend. Однако имеется много отдельных стран, где наметившаяся в последнее время тенденция обусловлена другими методами.
Several delegations expressed concern about recent developments that have taken place in the Council of Europe project. Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу разработок, предпринятых в последнее время в рамках проекта Совета Европы.
The Committee welcomes the recent measures taken by France to promote equality of men and women in the context of article 3 of the Covenant. Комитет приветствует принятые в последнее время Францией меры по обеспечению равенства мужчин и женщин в контексте статьи 3 Пакта.
Ferguson and Chandrasekharan include privatisation as a particular form of devolution to private ownership that has become prominent in recent times. Фергюсон и Чандрасехаран рассматривают приватизацию в качестве конкретной формы передачи ответственности в частные руки, что стало заметной тенденцией в последнее время.
The two most recent programmes which have received this assistance are: К числу двух программ, которые удалось осуществить в самое последнее время благодаря этой помощи, относятся следующие:
Other recent initiatives by developed countries include working for greater consistency among development cooperation, trade and investment policies. К числу других инициатив, выдвинутых в последнее время развитыми странами, относится обеспечение большей согласованности между сотрудничеством в целях развития и торговой и инвестиционной политикой.
The Latin American and Caribbean region will remember 1998 as one of the most problematic years of recent times. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна 1998 год запомнится как один из наиболее сложных за последнее время.
In recent times, regional contraception and family planning centres have been set up. В последнее время были созданы территориальные центры по вопросам контрацепции и планирования семьи.
In addition, recent reforms and initiatives had established the rule of law on a sound basis. Кроме того, предпринятые в последнее время реформы и инициативы обеспечили прочную основу для господства права.