Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
In UNHCR's recent experience on the ground, has the agency encountered difficulties in that regard? Сталкивалось ли УВКБ в последнее время в своей деятельности на местах с какими-либо трудностями в этом отношении?
The need for organizations to become more responsive and allow their managers to match the terms of appointment of their staff with operational requirements and budgetary realities has also certainly driven all recent attempts to reform contractual policies. Необходимость для организаций более чутко реагировать на происходящие изменения и обеспечить своим руководителям возможность увязывания условий назначений сотрудников с оперативными потребностями и бюджетными реальностями, безусловно, также лежала в основе всех предпринимавшихся в последнее время попыток реформирования контрактной политики.
Although UIRR is still collating data for the second half of 2005, it believes that a recent decline in the quality of services provided by the railway sector may have a negative impact on traffic which could be translated into figures in a few weeks' time. Хотя МСККП по-прежнему занимается сопоставлением данных за вторую половину 2005 года, по его мнению, произошедшее в последнее время ухудшение качества услуг, предоставляемых железнодорожным сектором, может негативно отразиться на объеме перевозок; соответствующие цифры могут быть представлены только через несколько недель.
As the Secretary-General acknowledges in his report, and as Ambassador Khalilzad set out today, there have been important recent improvements in the security situation, and these build on the progress made during the latter part of 2007. Как признает в своем докладе Генеральный секретарь и как указал сегодня посол Халилзад, обстановка в области безопасности в последнее время претерпевает значительные изменения к лучшему, которые основаны на том прогрессе, который был достигнут во второй половине 2007 года.
This category is called here "trade-related policies" insofar as it shows the recent extension of the traditional trade agenda - but UNCTAD has been working on all these topics since the 1970s. З Эта категория названа здесь "связанной с торговлей политикой", поскольку она показывает расширение в последнее время традиционной повестки дня по вопросам торговли, однако ЮНКТАД ведет работу по всем этим темам с 70-х годов.
Reviewers from The Daily Beast, The Atlantic, and The Daily Telegraph cited True Detective as the strongest show in recent memory. Рецензенты из The Daily Beast, The Atlantic и The Daily Telegraph назвали сериал самым сильным телешоу за последнее время.
The New World rats and mice are often considered part of a single subfamily, Sigmodontinae, but the recent trend among muroid taxonomists is to recognize three separate subfamilies. Мыши и крысы Нового света часто рассматриваются как часть подсемейства Sigmodontinae, однако в последнее время в систематике выделяются три отдельных подсемейства.
In recent years, the rivalry with Wisconsin has become more intense than that with Iowa, primarily due to Wisconsin's rise to basketball powerhouse on the court. В последнее время соперничество с Висконсином стало намного интенсивнее, чем с Айовой, в основном из-за того, что Висконсин очень хорошо выступает на домашней площадке.
And in recent times and were not so united Последнее время наша связь стала слабеть.
Despite these recent reforms, the Inspectors have found that there is still a wide range of practices in the types and numbers of contracts offered by the various organizations of the United Nations system. Несмотря на эти проведенные в последнее время реформы, Инспекторы установили, что в различных организациях системы Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся видов и количества предоставляемых ими контрактов, по-прежнему существует самая разнообразная практика.
We are greatly pleased that the peace processes in a number of Central African States, particularly in the Democratic Republic of the Congo, Angola and Burundi, have made significant progress in recent years. Мы очень рады, что мирные процессы в целом ряде центральноафриканских государств, в частности, в Демократической Республике Конго, Анголе и Бурунди в последнее время достигли существенного прогресса.
While in recent times the number of cases of large-scale corruption had been growing, large-scale theft of public money was not the only form of corruption. В последнее время отмечается рост числа случаев крупномасштабной коррупции, однако крупные кражи государственных денег являются не единственной формой коррупции.
4.3 While the State party acknowledges the seriousness of the human rights situation in Algeria, it submits that recent reports indicate that the situation has improved. 4.3 Признавая серьезность положения в области прав человека в Алжире, государство-участник, тем не менее, отмечает, что поступающие оттуда в последнее время сообщения свидетельствуют об улучшении ситуации в стране.
The pace of implementation of agrarian reform and the persistent resistance of the landholding elites in some regions of the country have led to the emergence of one of the most important peasant movements to emerge in recent history, the Landless Workers Movement. Результатом низких темпов осуществления аграрной реформы и сохраняющегося нежелания элиты землевладельцев в некоторых областях страны идти ей навстречу стало возникновение одного из наиболее значимых крестьянских движений за последнее время - Движения безземельных работников.
People are becoming increasingly concerned with air quality over recent years and hospital 'superbugs' such as 'MRSA' and 'Clostridium difficile' are continuing to cause the health service significant problems. В последнее время люди всё более обеспокоены качеством воздуха и такие микробы как 'MRSA' и 'Clostridium difficile' продолжают причинять здравоохранению серьезные проблемы.
The mineral profile of the grape bodes well for blending and in recent times it has been blended often with Sauvignon blanc, Sémillon and Malagousia. Минеральный профиль винограда даёт хорошую возможность для смешивания с другими сортами и в последнее время его часто смешивают с такими сортами, как Sauvignon blanc, Семильон и Malagousia.
Many observers quote the housing market in the United Kingdom, Australia, New Zealand, Spain and parts of the United States in recent times, as an example of this effect. Многие наблюдатели приводят в пример рынки недвижимости в Великобритании, Австралии, Испании и части США в последнее время, как пример такого эффекта.
We will give you new stuff soon, only this BLOG is purely a hobby and there with the Arts in recent times looked rather bad, we are probably working up in the next few days. Мы дадим вам новый материал скоро, только в этом блоге является чисто хобби, и там искусство в последнее время выглядел довольно плохо, мы, вероятно, рабочие в ближайшие несколько дней.
The belembaotuyan has traditionally been part of wedding and other ceremonies in Guam, such as the Chamorro Month celebrations in schools, though it has lost popularity in recent times. Белембаотиян традиционно является частью свадебных и иных церемоний на Гуаме, таких как празднование месяца чаморро в школах, однако в последнее время музыкальный инструмент потерял популярность.
One of the main factors that has driven this migration has been the country's relatively stable political history, compared with the rest of Latin America and, more recently, the significant growth of the Chilean economy in recent decades. Одним из основных факторов, которые влияют на миграцию, является относительно стабильная политическая истории страны, по сравнению с остальной частью Латинской Америки и, в последнее время, значительный рост чилийской экономики.
That is one of many recent dramatic signs that our climate is changing and that our planet is warmer than it has been for a very long time. Это один из многих знаков за последнее время, что наш климат меняется и что наша планета теплее, чем она была на протяжении очень долгого времени.
For example, Italian politicians, who, given Italy's recent dismal economic performance, would seem the least qualified to offer the ECB advice on monetary policy, are nonetheless advocating interest-rate cuts. Например, итальянские политики, которые, принимая во внимания неутешительные экономические показатели Италии в последнее время, могли бы показаться наименее компетентными для того, чтобы давать ЕЦБ советы в области кредитно-денежной политики, тем не менее выступают в поддержку понижения ставок процента.
Some point as a cause of Putin's absence to recent tensions between Russia and the United States arising from Putin's increasingly harsh response to the protests by his opponents at home. Некоторые считают причиной отсутствия Путина существующую в последнее время напряженность между Россией и Соединенными Штатами, которая вызвана ужесточившейся реакцией Путина на протесты его оппонентов внутри страны.
Nonetheless, given the Fed's recent history of revising its policy position, markets remain skeptical about the likelihood of a rate increase this year. Тем не менее, поскольку ФРС в последнее время нередко пересматривала свою позицию, рынки по-прежнему скептически настроены по поводу вероятности повышения ставки в этом году.
Against the backdrop of recent legislative efforts to improve the Territory's approach to young offenders, the Youth Courts Act of 2005 came into force on 1 November 2006. После принятых в последнее время законодательных мер, направленных на улучшение обращения с несовершеннолетними правонарушителями, подготовленный в 2005 году закон о судах по делам несовершеннолетних вступил в силу 1 ноября 2006 года.