With its recent economic reforms, the People's Republic of China has become the world's largest silk producer. |
В результате экономических реформ Китайская Народная Республика стала крупнейшим в мире производителем шёлка. |
The stadium got its current appearance from its most recent reconstruction in 2000. |
Платформа обрела свои современные очертания в результате реконструкции 2000 года. |
Spain expressed concern about recent events that had resulted in fatalities. |
Испания выразила обеспокоенность в связи с недавними событиями, в результате которых погибли люди. |
A recent study suggests that marsquakes occur every million years. |
В результате недавнего исследования было предположено, что марсотрясения происходят каждый миллион лет. |
These persons are threatened once again by recent events. |
В результате недавних событий участь этих людей вновь оказалась под угрозой. |
The recent fighting in the border areas claimed civilian casualties and displaced thousands. |
В результате недавних боевых действий в пограничном районе погибли гражданские лица и тысячи людей были перемещены. |
Known warlords gained seats in the recent elections. |
В результате последних выборов известные полевые командиры получили места в парламенте. |
We are troubled by the deaths and injuries in recent clashes. |
Мы выражаем обеспокоенность в связи с гибелью и увечьями людей в результате произошедших недавно столкновений. |
Malaysia regretted the casualties resulting from the recent unrest. |
Малайзия выразила сожаление по поводу человеческих жертв в результате недавних беспорядков. |
The children showed the SPT recent wounds from these beatings. |
Дети показывали членам делегации ППП раны, недавно полученные в результате таких избиений. |
More than 600,000 people lost their homes and businesses to the recent devastating rains and landslides caused by the tropical depression. |
В результате недавних разрушительных проливных дождей и оползней, вызванных тропическим штормом, свыше 600000 человек остались без крова и работы. |
Their actions in recent months have caused substantial human and material losses in Syria. |
В последние месяцы в результате их действий Сирия понесла значительные людские и материальные потери. |
There are an estimated 3,000 former combatants, many of whom have defected from Al-Shabaab ranks in recent operations. |
В настоящее время насчитывается примерно 3000 бывших комбатантов, среди которых многие дезертировали из рядов «Аш-Шабааб» в результате недавних операций. |
As a result, the numbers of peaceful demonstrators increased in the most recent phase in areas where the observers were present. |
В результате на самом последнем этапе в тех районах, где присутствовали наблюдатели, многочисленнее стали мирные демонстранты. |
He added that, as a result of recent negotiations, ISO would provide the specifications needed. |
Он указал, что в результате недавно состоявшихся переговоров ИСО представит необходимые технические требования. |
15.6 As a result of its recent restructuring, ECA has repositioned itself to respond to these developmental challenges. |
15.6 В результате проведенной недавно реорганизации ЭКА вернула себе способность решать эти задачи в области развития. |
A recent recruitment campaign yielded 140 vetted recruits, who began training in December 2013. |
В результате недавно проведенной кампании набора на службу были приняты 140 прошедших проверку новобранцев, которые приступили к подготовке в декабре 2013 года. |
Moreover, some of the recent deaths among the Ukrainian military occurred as a result of mine traps. |
Более того, некоторые украинские военные в недавнее время погибли именно в результате подрыва на минах-ловушках. |
The recent events, which led UNDOF to withdraw temporarily from certain positions, were no coincidence. |
Недавние события, в результате которых СООННР временно оставили некоторые позиции, не случайны. |
Emerging economies had seen their currencies depreciate by 15 per cent in recent months due to capital outflows. |
В странах с переходной экономикой в результате оттока капитала в последние месяцы национальные валюты обесценились на 15 процентов. |
The recent commodity boom has prompted a renewed interest in and a commitment to railway rehabilitation and expansion. |
В результате недавнего бума на сырьевых рынках вновь возник интерес к восстановлению и расширению сети железных дорог и была заявлена соответствующая готовность. |
As a result of recent food and financial crises, millions of people have moved in and out of poverty. |
В результате недавних продовольственного и финансового кризисов миллионы людей перемещались в категорию бедных и из нее. |
With regard to equitable distribution, while recent growth had pulled millions out of poverty, others had been left behind. |
Что касается распределения благ на справедливой основе, то, хотя в результате недавнего экономического роста миллионы людей получили возможность выйти из нищеты, многие другие так и остались за чертой бедности. |
In the context of the recent economic and financial crisis, it is women and girls who have suffered most. |
В результате недавнего финансово-экономического кризиса больше всех пострадали как раз женщины и девочки. |
Another speaker from the same State described recent cases that had led to the successful seizure of assets. |
Еще один оратор из этого же государства охарактеризовал имевшие место в последнее время дела, в результате которых был произведен успешный арест активов. |