Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Современных

Примеры в контексте "Recent - Современных"

Примеры: Recent - Современных
All recent felids have more or less conical-shaped upper canines. У всех современных кошек есть верхние клыки более или менее конической формы.
Disarmament, demobilization and reintegration efforts too have become typical features of recent peacekeeping operations. Программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции также стали характерными аспектами современных миротворческих операций.
The most famous case is Argentina in 2002, but other recent examples include Indonesia, Uruguay, and the Dominican Republic. Самый известный случай - это Аргентина в 2002 году. Среди других, более современных примеров, Индонезия, Уругвай и Доминиканская Республика.
These discoveries reflect recent experimental focus on species of particular relevance to humans. Эти открытия отражают сосредоточенность современных эмпирических исследований на видах, имеющих конкретное отношение к человеку.
It offers participants an introduction to the basic concepts and theories of international economics, updating recent economic developments and problems. Он дает им возможность ознакомиться с основными понятиями и теориями мировой экономики и получать последнюю информацию о современных экономических тенденциях и проблемах.
The widespread participation of children in armed conflict is one of the most horrendous and cynical trends of recent wars. Одной из наиболее отвратительных и циничных тенденций современных войн является повсеместное участие в вооруженных конфликтах детей.
In this regard, three recent interconnected processes may be noted. В этой связи можно отметить три современных взаимосвязанных процесса.
Similarly, we have also reviewed various recent and well-established models of liability and compensation schemes. Мы в свою очередь также провели обзор различных современных и общепризнанных моделей ответственности и схем компенсации.
Measure 3.05: Guidelines and requirements for tunnel equipment need to be adapted to the most recent technological know-how. Мера 3.05: Директивы и требования, касающиеся используемого в туннелях оборудования, надлежит скорректировать с учетом самых современных технических достижений.
One example is the more frequent recourse to exception clauses in recent BITs. Одним из примеров является более частое использование изъятий в современных ДИД.
The Government and the follow-up committee were aware of the recent security problems that the Chairperson had mentioned. Правительство и Комитет по последующей деятельности осведомлены о современных проблемах безопасности, которые упомянул Председатель.
In recent generations, women's lives in the United Kingdom have changed dramatically. В жизни современных поколений женщин, живущих в Соединенном Королевстве, произошли разительные перемены.
This will enable examination of the needs and possibilities to revise the targets according to recent knowledge and requirements. Это позволит изучать потребности и возможности с целью пересмотра целевых показателей с учетом современных знаний и требований.
It was underlined that Al-Qaida networks did not play any significant role in the recent political processes in Egypt and the Maghreb. Было особо отмечено, что сети «Аль-Каиды» не играли сколь-либо заметной роли в современных политических процессах, разворачивающихся в Египте и в странах Магриба.
Specific improvements include the inclusion of the rt2860 driver for Realtek 2860 chipsets, which are used in many recent netbooks and laptops. Определённые улучшения касаются добавления драйвера rt2860 для наборов микросхем Realtek 2860, которые используются во многих современных субноутбуках и лэптопах.
Many fossils have been classified as members of Dicerorhinus, but no other recent species are in the genus. Множество окаменелых видов было отнесено к роду Dicerorhinus, однако других современных представителей рода, за исключением суматранского носорога, не существует.
One significant aspect of recent migratory movements, according to one participant, was the increasing mingling of populations of different ethnic, cultural and racial backgrounds. Одним из существенных аспектов современных миграционных потоков, по мнению одного из участников, является нарастающее смешивание населения различных этнических, культурных и расовых групп.
Many recent technological innovations, such as Very Small Aperture Terminal and Low Earth Orbiting satellite systems, can make telecommunication services more reliable and cheaper to provide in most developing countries. Использование многих современных технологических достижений, например оконечных станций с очень малой апертурой и спутниковых систем на низких околоземных орбитах, может обеспечить повышение надежности и снижение стоимости предоставления телекоммуникационных услуг в большинстве развивающихся стран.
However, in view of the sharp increase the Committee cautions against the tendency to have recourse to the most recent, state-of-the-art information technology and communications devices. Вместе с тем ввиду резкого увеличения расходов Комитет предостерегает от тенденции к приобретению самых современных технологий и аппаратуры связи.
Another illustration is the interpretation of the international minimum standard in accordance with the principles of customary international law in recent Canadian and United States BITs. Еще одной иллюстрацией является толкование международных минимальных стандартов в соответствии с принципами обычного международного права в современных ДИД Канады и Соединенных Штатов.
Ecuador has adopted positions of principle during the recent international crises, denouncing attempts to manipulate the Council politically for economic or geopolitical ends or to use it to legitimize military intervention. Перед лицом современных международных кризисов Эквадор отстаивает принципиальные позиции, обличая попытки политического манипулирования этим органом в экономических и геополитических целях и использования его для оправдания военных вторжений.
The present report, submitted in response to General Assembly resolution 67/197, reviews recent trends in the international official and private capital flows to developing countries and current efforts to strengthen the international financial system. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 67/197 Генеральной Ассамблеи, содержит обзор современных тенденций в притоке международных официальных средств и частного капитала в развивающиеся страны и предпринимаемых в настоящее время усилий по укреплению международной финансовой системы.
Analysis of recent armed conflicts shows that manually or mechanically emplaced MOTAPMs are used by the armed forces, as a rule, outside densely populated civilian zones, mainly in the areas of operation of the opposing side's mechanized forces. Анализ опыта современных вооруженных конфликтов показывает, что НМОП ручной и механизированной установки применяются войсками, как правило, вне зон сосредоточенного нахождения мирного населения, в основном на направлениях действий механизированных сил противника.
Annex V provides, inter alia, for the development of protective and conservation measures related to specific areas, making use of the precautionary approach and other recent concepts, i.e., best environmental practice, best available techniques and clean technology. В приложении V предусматривается, в частности, разработка мер по защите и сохранению конкретных районов на основе предусмотрительного подхода и других современных концепций, таких, как передовая экологическая практика, передовые имеющиеся методы и экологически чистая технология.
Some recent implementations include the experimental compression programs hook by Nania Francesco Antonio, ocamyd by Frank Schwellinger, and as a submodel in paq8l by Matt Mahoney. Некоторыми из современных реализаций являются: компрессор hook от Нании Франческо Антонио (Nania Francesco Antonio), компрессор ocamyd от Франка Швеллингера (Frank Schwellinger), также DMC используется в качестве одной из моделей в компрессоре Мета Матони (Matt Mahoney) paq8l.