Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
In recent times, as peacekeeping activities have increased, that need is being felt even more. Последнее время, когда масштабы операций по поддержанию мира увеличились, эта необходимость ощущается еще острее.
Children's rights and the protection of children have been included in recent peace agendas in several countries. Вопросы прав ребенка и защиты детей нашли отражение в принятых в последнее время в ряде стран программах обеспечения мира.
In recent years, the region's gross domestic product has grown by 6.2 per cent annually. В последнее время ежегодные темпы роста внутреннего национального продукта в регионе составляют 6,2 процента.
We should not overlook the fact that, in recent times, this Council has dealt with many intra-State conflicts. Мы не должны упускать из виду тот факт, что в последнее время на рассмотрении Совета находится большое число вопросов, связанных с внутригосударственными конфликтами.
Through recent studies and emerging practices, a number of important lessons have been learned. В результате проведенных в последнее время исследований и появления новых видов практики был извлечен целый ряд важных уроков.
In response to growing homelessness and other transition challenges, this policy area has received particular attention in the Committee's recent activities. В связи с ростом числа бездомных и другими проблемами переходного периода работе Комитета в этой области политики в последнее время уделяется особое внимание.
Despite the recent increases in official development assistance, several speakers stressed that substantial scaling-up was still needed. Несмотря на увеличение объема официальной помощи в целях развития в последнее время, некоторые выступавшие подчеркнули сохраняющуюся необходимость значительного увеличения ее объемов.
A recent trend towards imposing an environmental surcharge on some production processes that are potentially polluting is a move in the right direction. Правильным шагом в этом направлении является более широкое применение в последнее время практики установления для некоторых промышленных предприятий, являющихся потенциальным источником загрязнения, экологического налога.
He reviewed the present status and recent progress in dynamic modelling and the methods to be used for European assessment. Он сделал обзор нынешнего состояния и достигнутого в последнее время прогресса в работе по динамическому моделированию, а также рассказал о методах, которые будут использоваться для европейской оценки.
Unlike earlier ad hoc attempts at urban regeneration, recent programmes and strategies have emphasized strategic approaches. В отличие от предыдущих бессистемных попыток городского обновления разработанные в последнее время программы и стратегии опираются на стратегические подходы.
This has been one of the major imperatives driving recent efforts to establish a pan-African commodity exchange. Это было одной из основных целей предпринимавшихся в последнее время попыток создать общеафриканскую товарную биржу.
China had always actively participated in the Organization's technical cooperation activities: recent successes included projects under the Montreal Protocol and with funds from the Global Environment Facility. Китай всегда активно участвовал в осуществлении мероприятий Организации в области технического сотрудничества: в последнее время было успешно осуществлено несколько проектов по линии Мон-реальского протокола, а также при финансовой под-держке Глобального экологического фонда.
The Asunción Declaration acknowledges the recent strong feminization of migratory movements. В Асунсьонской декларации признается происходящая в последнее время активная феминизация миграционных потоков.
The recent tensions in Timor-Leste have already demonstrated that the country is fragile and its political environment volatile. Сложившаяся в Тиморе-Лешти в последнее время напряженная обстановка уже продемонстрировала уязвимость страны и неустойчивость политической обстановки в ней.
One important recent achievement in that process are databases and inventories of war crimes cases in the region. Одним из важных достижений в рамках этого процесса за последнее время является создание баз данных и реестров военных преступлений в регионе.
Given the scarcity of funds, WHO had not conducted any recent comprehensive health reviews. Ввиду нехватки средств ВОЗ не проводила в последнее время никаких всеобъемлющих обзоров в области здравоохранения.
The European Union is pleased to note recent progress in the use of the Fund. Европейский союз с удовлетворением отмечает достигнутый в последнее время прогресс в использовании этого фонда.
An important recent GAW activity in cooperation with the Committee on Earth Observing Satellites was to review worldwide measurement of ozone using different platforms. Одним из важных видов деятельности ГСА в последнее время в сотрудничестве с Комитетом по спутникам наблюдения Земли стал обзор результатов всемирного измерения озона с помощью различных платформ.
The draft resolution addresses, among other things, two issues of recent concern. В данном проекте резолюции среди прочего затрагиваются две проблемы, вызывающие в последнее время особое беспокойство.
The Secretary-General's periodic report clearly indicates the favourable developments noted in recent months as a result of those activities. В очередном докладе Генерального секретаря со всей ясностью указывается на отмечаемые в последнее время благоприятные события, ставшие результатами такой деятельности.
Proponents of this view maintain that the nature of diplomatic protection and the local remedies rule has undergone major changes in recent times. Приверженцы этого мнения считают, что характер дипломатической защиты и нормы, касающейся местных средств правовой защиты, претерпел значительные изменения в последнее время.
But the peacekeeping operations also suffered a near-death experience in recent time. Но в последнее время миротворческие операции также пострадали от почти летального опыта.
Not surprisingly, in recent times, we have seen a steady increase in the workload of the Court. Неудивительно поэтому, что в последнее время наблюдается постоянное увеличение рабочей нагрузки Суда.
We are aware that marine pollution has increased in recent times. Мы осознаем, что загрязнение морской среды в последнее время усилилось.
More refugees and displaced persons have returned in recent times as compared to any other post-war period. За последнее время в страну вернулось больше беженцев и перемещенных лиц, чем в любой другой послевоенный период.