Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
We have made great strides in recent times. За последнее время мы достигли значительных успехов.
This situation is largely due to the many additional tasks the Organization has had to take on in recent times. Эта ситуация в основном объясняется многими дополнительными задачами, которые возлагаются на Организацию в последнее время.
In major incidents in Africa and Europe in recent months, borders have been closed to refugees fleeing danger. В ходе возникших в последнее время крупных чрезвычайных ситуаций в Африке и Европе перед беженцами, бежавшими от опасности, закрывались границы.
This section examines some of those mechanisms, identifies recent developments and notes areas of outstanding concern. В этом разделе рассматриваются некоторые из этих механизмов, определяются происшедшие в последнее время изменения и отмечаются области, которые продолжают оставаться предметом озабоченности.
A recent joint activity resulted in the preparation of a project proposal on a comprehensive study of ASEAN food security. В результате проведенных в последнее время совместных мероприятий было подготовлено проектное предложение по комплексному исследованию проблемы продовольственной безопасности в странах АСЕАН.
Global changes in recent times have created unprecedented possibilities for both progress and disaster on our planet. Происшедшие в последнее время глобальные перемены открыли беспрецедентные возможности как для прогресса, так и для бедствий на нашей планете.
In some countries, notably in Austria and the Netherlands, recent policy changes were designed to redress this problem. В некоторых странах, особенно в Австрии и Нидерландах, принятая в последнее время политика направлена на решение этой проблемы.
He also informed the Executive Body of recent and forthcoming international meetings, stressing the global nature of the POP problems. Он также информировал Исполнительный орган о проведенных в последнее время и предстоящих международных совещаниях, подчеркнув глобальный характер проблем, связанных с СОЗ.
The rapid evolution in environmental thinking in recent times has brought waste management and waste prevention closer together. В результате стремительного развития концепции защиты окружающей среды вопросы управления ликвидацией отходов и предотвращения производства отходов начали в последнее время рассматриваться в более тесной взаимосвязи.
Lessons should be learnt from the successes and the failures of peace-keeping operations in recent times. Нужно извлечь уроки из успехов и неудач операций по поддержанию мира в последнее время.
Recognition of the criminal responsibility of a legal person under certain conditions and circumstances was evidenced by recent developments in some national legal systems. В ряде национальных правовых систем в последнее время получила признание концепция уголовной ответственности юридического лица при определенных условиях и обстоятельствах.
Despite recent improvements, long-term projections of the prices of commodities from the developing countries were unfavourable. Несмотря на повышение в последнее время цен на сырьевые товары развивающихся стран, их долгосрочные перспективы представляются неблагоприятными.
The recent shrinkage in the flow of development resources adversely affected the socio-economic situation of the developing countries. Отмечаемое в последнее время уменьшение объема средств, направляемых на развитие, ухудшило социально-экономическое положение развивающихся стран.
Despite those efforts, however, recent seizures indicated that there was transborder traffic in acetic anhydride. Несмотря на эти усилия, имевшие в последнее время место случаи конфискации уксусного ангидрида свидетельствуют о наличии трансграничного оборота этого вещества.
He expressed appreciation for the Office's effectiveness in recent interventions. Он выражает удовлетворение по поводу эффективности операций Управления в последнее время.
Africa has largely been bypassed in the recent upsurge of private investment flows to developing countries. Отмечающееся в последнее время увеличение объема частных инвестиций в развивающихся странах в значительной степени не затронуло Африку.
We have to find out if Ian is in her recent call lists. Нам нужно выяснить, звонила ли она в последнее время Йену.
In contrast, operations within the clearing facilities in Central and West Africa have remained at a low level despite recent revitalization measures. С другой стороны, объем операций в рамках расчетных механизмов в Центральной и Западной Африке оставался незначительным несмотря на принимавшиеся в последнее время меры стимулирующего характера.
The recent shift towards bilateral ties is in some respects a disturbing sign. Наблюдавшийся в последнее время сдвиг в направлении установления двусторонних связей вызывает определенное беспокойство.
A significant and related recent trend is the rising role of non-governmental organizations in international cooperation for development. Существенной сопутствующей тенденцией в последнее время является повышение роли неправительственных организаций в международном сотрудничестве в целях развития.
The short-term nature and volatility of the recent capital flows presents additional difficulties for policy-making in developing countries. Краткосрочный характер и неустойчивость происходящего в последнее время притока капитала создают дополнительные трудности для разработки политики в развивающихся странах.
Conversion, as is apparent from recent experience, is not an easy task; it requires great effort and sacrifice. Как свидетельствует накопленный в последнее время опыт, конверсия - это непростая задача; она требует больших усилий и жертв.
With regard to the important recent developments in the Middle East, he wished to clarify several basic issues. Что касается важных событий, происшедших в последнее время на Ближнем Востоке, то он хотел бы прояснить некоторые основные вопросы.
Despite those continuing difficulties, recent economic and political changes offered hope for global economic growth, provided the world community pursued a cooperative growth strategy. Несмотря на эти сохраняющиеся трудности, перемены, произошедшие в последнее время в экономической и политической областях, позволяют надеяться на рост мировой экономики при условии, однако, что международное сообщество будет осуществлять стратегию сотрудничества, направленную на развитие.
The recent successes of UNHCR in organizing voluntary repatriation should not, however, divert attention from the alarming dimensions of the current refugee crisis. Вместе с тем достигнутые УВКБ в последнее время успехи в деле организации добровольной репатриации не должны отвлекать внимание от тревожных масштабов нынешнего кризиса, связанного с беженцами.