Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
However, only 28 of the countries with low girls' net enrolment have undertaken a recent gender review in education. Однако лишь в 28 странах с низкими чистыми показателями охвата девочек школьным обучением в последнее время проводились гендерные обзоры в области образования.
Many States reported on recent counter-terrorism legislation, highlighting new provisions in their penal codes. Многие государства сообщили о принятии в последнее время законов о борьбе с терроризмом, подчеркнув факт включения новых положений в свои уголовные кодексы.
Knowledge Management - In spite of recent efforts, UNCDF requires better approaches to manage its knowledge more effectively. Несмотря на предпринимавшиеся в последнее время усилия, ФКРООН необходимо внедрить более совершенные подходы в целях повышения эффективности своего управления знаниями.
However, recent initiatives reflect efforts by Parties to increase the emphasis on climate change and further its integration into curricula. Однако предпринятые в последнее время инициативы отражают усилия Сторон по привлечению повышенного внимания вопросам изменения климата и дальнейшей их интеграции в учебные программы.
UNIDO's recent success had led to increased support, but resources were limited. Успехи, достигнутые ЮНИДО в последнее время, позволили расширить оказываемую ей под-держку, однако предоставленные ресурсы являются ограниченными.
The most recent UNIDO experiences pointed to the growing importance of the regional context in achieving sustainable results. В самое последнее время деятельность ЮНИДО свидетельствует об усилении роли регионального контекста в деле достижения устойчивых результатов.
Another consideration is that of recent security issues with respect to United Nations installations. Еще одно соображение связано с возникшими в последнее время проблемами обеспечения безо-пасности объектов Организации Объединенных На-ций.
I am also heartened by the recent progress towards a more coordinated international approach in supporting the overall transitional process. Меня радует также прогресс, достигнутый в последнее время в выработке более согласованного международного подхода к поддержке переходного процесса в целом.
Despite recent increases in ODA flows, most donors are still below the aid commitments stipulated in the Brussels Programme of Action. Несмотря на имевшее место в последнее время увеличение объема потоков ОПР, большинство доноров по-прежнему не достигли целевого показателя объема помощи, предусмотренного изложенными в Брюссельской программе действий обязательствами.
One of the most innovative processes for promoting community empowerment in recent times has been that of the participatory budgeting. Один из самых новаторских процессов пропагандирования расширения возможностей общин в последнее время касался подготовки бюджетов на основе участия.
We note with interest recent improvements in accessibility to information on the Court's Internet web site. Мы с интересом отмечаем тот факт, что в последнее время стала более доступной информация о работе Суда, которая размещается на его веб-сайте в Интернете.
A number of recent meetings have made recommendations on strengthening country capacity for forest resources inventories and for monitoring and assessment. В ходе проведенных в последнее время совещаний были вынесены рекомендации, касающиеся укрепления потенциала стран по составлению кадастров лесных ресурсов и контролю и оценке.
The focus until recently has been on indicators for use at the national and regional levels, but recent developments address global indicators. До недавнего времени основное внимание уделялось показателям, предназначенным для использования на национальном и региональном уровнях, однако в последнее время речь стала идти и о показателях, связанных с деятельностью на глобальном уровне.
In the recent past, several earthquakes of lesser magnitude have hit the region, causing varying levels of destruction. За последнее время в этом районе произошло несколько менее сильных землетрясений, вызвавших разрушения различной степени.
The importance of food security had become all the more evident given the recent soaring and fluctuating food prices. Важность продовольственной безопасности стано-вится все более очевидной ввиду стремительного роста и колебания цен на продовольствие в последнее время.
The recent escorts provided have been effective in deterring pirates; however, the challenge will be to maintain long-term continuity. Организуемое в последнее время охранение показало себя эффективным фактором сдерживания пиратов, однако задача будет состоять в обеспечении долгосрочной стабильности.
There are concerns that the recent development progress made by small island developing States might be jeopardized by the major ongoing shocks. Имеются опасения по поводу того, что непрекращающиеся серьезные потрясения могут поставить под угрозу прогресс в области развития, который был достигнут малыми островными развивающимися государствами, за последнее время.
The Director notes that in recent history the subvention has fallen far short of those costs. Директор отмечает, что в последнее время сумма субсидии сократилась настолько, что она явно недостаточна для покрытия этих расходов.
There has been recent consideration of this issue at the national and multilateral levels. В последнее время данный вопрос рассматривался как на национальном, так и на многостороннем уровнях.
Further significant progress is seen in the recent launch of programmes and campaigns targeting indigenous populations and prisoners. В качестве еще одного примера значительного прогресса в этой области можно назвать начало осуществления в последнее время программ и кампаний, объектами которых являются коренные народы и заключенные.
With the recent increased influence of finance, there has been greater pressure on governments to pursue much more deflationary and pro-cyclical macroeconomic policies. В результате усилившегося в последнее время влияния финансирования на правительства оказывалось все большее давление с тем, чтобы они проводили более дефляционную и проциклическую макроэкономическую политику.
Lack of adequate social protection and counter-cyclical macroeconomic policies has exacerbated economic insecurity and adverse social impacts owing to the recent food, energy and financial crises. Отсутствие надлежащей социальной защиты и антициклических макроэкономических стратегий привели к усилению экономической нестабильности и неблагоприятным социальным последствиям вследствие наблюдавшихся в последнее время продовольственного, энергетического и финансового кризисов.
The recent evidence and indications of further debt problems in the advanced countries can trigger instability and negatively impact developing countries. Наблюдавшееся в последнее время обострение долговых проблем в развитых странах может привести к подрыву стабильности и оказать негативное воздействие на развивающиеся страны.
Despite some recent macroeconomic improvements, the humanitarian, economic and development needs remain significant. Несмотря на некоторое улучшение макроэкономических показателей в последнее время, многие гуманитарные и экономические задачи и задачи, касающиеся развития, остаются нерешенными.
Marine debris has become an increasing problem in recent times. В последнее время морской мусор становится все более серьезной проблемой.