In addition, recent sums ruled upon have been relatively substantial. |
Кроме того, суммы, назначаемые в последнее время к выплате, были довольно значительными. |
Severstal's recent international expansion through strategic asset-seeking investments is aimed at strengthening the company's position among the world's top steel producers. |
В последнее время международная экспансия "Северстали" за счет стратегических инвестиций в активы направлена на укрепление позиций компании как одного из ведущих производителей сталелитейной продукции в мире. |
The Russian Federation is an emerging outward investor, with significant recent OFDI flows. |
По мере заметного увеличения внешних потоков ПИИ в последнее время Российская Федерация начинает превращаться во внешнего инвестора. |
The LDCs welcomed the recent market access initiatives taken by developed countries in their favour. |
НРС с удовлетворением отметили инициативы в области доступа на рынки, выдвинутые в их интересах в последнее время развитыми странами. |
It provides an overview of the economic situation of LLDCs at the beginning of the new millennium and analyses the recent trade performance of those countries. |
Он содержит обзор экономического положения НВМРС на начало нового тысячелетия и анализ показателей торговли этих стран за последнее время. |
In this regard, OIOS commends recent ECA efforts to brief that country team about its work. |
В этой связи УСВН приветствует прилагаемые в последнее время ЭКА усилия по информированию этой страновой группы о своей работе. |
This has been a major impetus behind recent efforts to establish a pan-African commodity exchange. |
Именно с этой целью в последнее время предпринимались усилия по созданию общеафриканской товарной биржи. |
Expenditure on housing, health and education remains low by international standards, and in some cases has actually fallen despite the recent improvements in economic growth. |
Уровень затрат на жилищное строительство, здравоохранение и образование остается низким по международным стандартам и в ряде стран фактически сократился, несмотря на отмечаемое в последнее время повышение темпов экономического роста. |
The scale and magnitude of recent emergencies and disasters clearly demonstrate the need for a timely and coordinated humanitarian response. |
Масштабы и интенсивность имевших в последнее время место чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий со всей очевидностью свидетельствуют о необходимости своевременного и скоординированного принятия мер в гуманитарной области. |
We have enhanced/re-engineered our childcare services in recent years to better meet the service demands. |
В последнее время мы укрепили/перестроили услуги по присмотру и уходу за детьми, чтобы лучше удовлетворять потребности в этих услугах. |
The recent dynamism in world trade has been closely associated with the further deepening of the international division of labour in production. |
Активное расширение мировой торговли в последнее время тесно связано с дальнейшим углублением международного разделения труда в сфере производства. |
There are signs of increasing tensions in international trade policy, with one recent being found in textiles. |
Наблюдаются признаки усиления напряженности в международной торговой политике, одним из примеров которых в последнее время стала торговля текстильными изделиями. |
The delegation reported on recent progress and the representatives of the Group discussed ways of ensuring the re-engagement of the donor community. |
Делегация сообщила о достигнутом в последнее время прогрессе, а представители Группы обсудили пути обеспечения возвращения в страну сообщества доноров. |
OIOS noted several recent ECA poverty-related projects that are of relevance and utility to country teams in Africa. |
УСВН отметило несколько осуществлявшихся в последнее время проектов ЭКА, связанных с проблемой нищеты, которые имеют особое значение и пользу для страновых групп в Африке. |
In recent years, we have often heard the expression "road map". |
В последнее время мы все чаще слышим выражение «дорожная карта». |
The effort to establish a security framework in Africa that is both comprehensive and coherent is recent. |
Усилия по созданию всеобъемлющей и гармоничной структуры безопасности в Африке предпринимаются лишь в последнее время. |
The recent reduction in negative rhetoric and increase in high-level contacts in the region is an encouraging development. |
Снижение в последнее время уровня негативной риторики и увеличение числа контрактов высокого уровня в регионе представляет собой воодушевляющую тенденцию. |
Furthermore, it is with great concern that I note, and report to you, the recent escalation of this outrageous violence. |
Более того, я с огромной обеспокоенностью отмечаю и довожу до Вашего сведения эскалацию этого вопиющего насилия в последнее время. |
As a result of recent efforts, jury courts were operating in 83 of the 89 constituent entities. |
Благодаря предпринятым за последнее время усилиям суды присяжных действуют в 83 из 89 субъектов Федерации. |
There has been no recent analysis of trends. |
Анализ тенденций в последнее время не проводился. |
In this context, we express our concern over the recent setbacks for democracy in a number of countries. |
В этой связи мы выражаем нашу обеспокоенность по поводу происшедшего в последнее время ослабления демократии в ряде стран. |
The most recent newcomers were a couple with two children who had arrived in September 2004. |
В самое последнее время, в сентябре 2004 года, прибыла супружеская пара с двумя детьми. |
Much of the recent writing on the development of competitive export industries focuses on "development clusters". |
В последнее время в значительной части литературы, посвященной развитию конкурентоспособных экспортных отраслей, пристальное внимание уделяется "кластерам развития". |
UNIFIL asked IDF to cease both practices, and there have been no recent reports of such firings. |
ВСООНЛ просили ИДФ прекратить такую практику, и в последнее время не поступало никаких сообщений о таких обстрелах. |
Today's meeting comes on the heels of the most powerful submarine earthquake in recent memory off the coast of Sumatra on 26 December. |
Сегодняшнее заседание проводится вскоре после мощнейшего за последнее время подводного землетрясения, произошедшего 26 декабря у берегов Суматры. |