Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
In general, most developing countries with trend data show a modest increase in IUD prevalence over the most recent interval. В целом, в большинстве развивающихся стран, по которым имеются данные о тенденциях в этой области, в самое последнее время отмечается весьма небольшой рост применения ВМС.
Noting that the geographical distribution of activities implemented jointly under the pilot phase remains unbalanced despite recent improvements, отмечая, что географическое распределение мероприятий, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, несмотря на достигнутые в последнее время улучшения, остается несбалансированным,
In recent times children have behaved in a similar way in Northern Ireland, South Africa, Indonesia and elsewhere. В последнее время дети вели себя точно так же в Северной Ирландии, Южной Африке, Индонезии и других местах.
Further information on recent activities of the TIRExB will be provided by the Chairman of the TIRExB during the session. Дополнительная информация о проведенной в последнее время деятельности ИСМДП будет представлена Исполнительному совету его Председателем в ходе сессии.
The dizzying changes that the world has been facing in recent times have made women's problems even more critical than ever before. Поразительные перемены, свидетелем которых мир стал в последнее время, привели к тому, что проблемы женщин приобрели еще большую важность, чем прежде.
We regret, however, the recent inertia in the Working Group's discussions, as that development may hinder progress. Однако мы сожалеем об инертности обсуждений, проводимых в рамках Рабочей группы в последнее время, поскольку это может стать препятствием для дальнейшего прогресса.
He drew attention to a recent alternative top-down global budget approach, which was derived in the context of N applied to biofuel crops. Он обратил внимание на принятый в последнее время альтернативный нисходящий подход к глобальному бюджету, который был определен в контексте N в отношении сельскохозяйственных культур, используемых для производства биотоплива.
One of the issues of concern in recent years has been the Territory's high school dropout rate. Одной из проблем, вызывающих озабоченность в последнее время, является высокий показатель выбывания учеников из старших классов школ территории.
In view of recent challenges to the NPT, we wish to reiterate our concerns and urge the sponsors of this important draft resolution to remedy this shortcoming next year. С учетом того, что в последнее время перед ДНЯО возникли некоторые препятствия, мы хотели бы вновь заявить о нашей обеспокоенности и призвать авторов этого важного проекта резолюции устранить этот недостаток в следующем году.
The recent HIV situation in Indonesia is alarming, and the number of AIDS cases has increased ten-fold in the past five years. В последнее время в Индонезии сложилась тревожная ситуация в связи с распространением СПИДа: за прошедшие пять лет число инфицированных возросло в десять раз.
The MERCOSUR members and associated countries welcomed the results of the recent conferences held under United Nations auspices in Durban, Monterrey and Johannesburg. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные страны приветствуют результаты работы конференций, проводившихся в последнее время под эгидой Организации Объединенных Наций в Дурбане, Монтеррее и Йоханнесбурге.
After reviewing recent progress in Belize, Guyana and Dominica, he reiterated the commitment of CARICOM members to integrate indigenous peoples into the development agenda. Осветив прогресс, достигнутый в последнее время в Белизе, Гайане и Доминике, оратор вновь подтверждает твердое намерение членов КАРИКОМ включить вопросы коренных народов в повестку дня в области развития.
She welcomed the recent increase in the number of States, including host States, which had or planned to become parties to the Convention. Оратор приветствовала увеличение в последнее время количества стран, в том числе и принимающих, которые присоединились или планируют присоединиться к Конвенции.
India hoped that the Commission's recent work on electronic contracting would be equally be useful to other countries and provide them with an accessible model for regulating electronic sales contracts. Индия надеется, что работа, проделанная в последнее время Комиссией в области электронного заключения договоров, принесет пользу в равной мере всем государствам, предоставив в их распоряжение доступную модель правового регулирования электронных сделок купли-продажи.
Development challenges include effectively addressing recent increases in relative poverty; increasing environmental degradation; rapid urbanization; the high costs of outer island development, and limited progress in gender equality. К числу требующих эффективного решения проблем в области развития относятся: проблема повышения в последнее время уровня относительной нищеты; ухудшающееся состояние окружающей среды; быстрые темпы урбанизации; большие расходы на развитие внешних островов и недостаточность прогресса в обеспечении гендерного равенства38.
The Council might wish to heed the Secretary-General's suggestion, made last year in his agenda for further change, that the Council consider codifying its recent changes. Возможно, Совет пожелает прислушаться к предложению Генерального секретаря, с которым он выступил в прошлом году в своей программе дальнейших преобразований, относительно того, что Совету следует кодифицировать изменения, внесенные в его работу в последнее время.
The revised budget format is a first important step in pursuing the Organization's priorities as defined by the Millennium Declaration and recent global conferences. Первым важным шагом в выполнении приоритетных задач Организации, определенных в Декларации тысячелетия и в ходе проведенных в последнее время глобальных конференций, стал пересмотренный формат бюджета.
Moreover, the stimulus provided by the United States will be reduced for many countries if the recent depreciation of the dollar against their currencies persists. Кроме того, стимулирующее воздействие оживления в Соединенных Штатах будет ослаблено для многих стран, если курс доллара, понизившийся в последнее время по отношению к их национальным валютам, будет сохраняться на этом уровне.
These inequalities have gradually been eliminated in recent collective agreements, so that new employment is carried out on equal terms for work of equal value. В заключенных в последнее время коллективных договорах эти различия постепенно устраняются и в дальнейшем наем будет производиться на одинаковых условиях для работ равной ценности.
The Commission's recent work has faced certain difficulties due to financial constraints and highly politicized debates on some of the agenda items. В последнее время в своей деятельности Комиссия сталкивается с определенными трудностями в силу финансовых ограничений и чрезмерно политизированных прений по ряду пунктов повестки дня.
Oceans and the law of the sea is an item on which several developments have taken place in recent times. Мировой океан и морское право является вопросом, в связи с которым в последнее время имело место несколько событий.
In recent times, the political situation in that country has undergone some important, positive changes that we welcome. За последнее время политический контекст ситуации в этой стране претерпел важные изменения, которые являются позитивными и которые мы приветствуем.
Those recent developments have increased transparency in the performance of departments and offices vis-à-vis their action plans, which is an essential condition for accountability. Эти принятые в последнее время меры позволили повысить транспарентность в выполнении департаментами и управлениями своих планов действий, что является необходимым условием для обеспечения подотчетности.
Under the last agenda item OECD and the ECE Secretariat informed the participants about recent activities and projects related to estimating the non-observed economic activities in transition economies. В рамках последнего пункта повестки дня ОЭСР и секретариат ЕЭК проинформировали участников об осуществленных в последнее время деятельности и проектах в области оценки ненаблюдаемой экономической деятельности в странах с переходной экономикой.
The other recent research activity is the Review of the Local Courts System in Zambia, intended to improve the quality of justice administered in these courts. Другим выполненным в последнее время научно-исследовательским проектом является обзор системы местных судов Замбии, который направлен на повышение качества судопроизводства в этих судах.