In recent times this has become predominant and puzzles of extraordinarily decorative geometry have been designed. |
В последнее время это стало преобладающим и разрабатываются головоломки необычной декоративной геометрии. |
In recent years, four fundamental innovations of the university's scientists have been recognised as scientific discoveries. |
В последнее время 4 фундаментальные разработки учёных университета признаны как научные открытия. |
Two major conundrums have arisen in astrophysics and cosmology in recent times, both dealing with the laws of gravity. |
В последнее время в астрофизике и космологии возникли две главные загадки, связанные с законами гравитации. |
Kâni Karaca was a leading performer of mosque music in recent times. |
Кани Караджа был ведущим исполнителем мечетной музыки в последнее время. |
In recent times it has been totally displaced by Apma, a neighbouring language. |
В последнее время сова был полностью вытеснен соседним языком абма. |
The recent development of digital imaging techniques has allowed some providers to evaluate and correct fit with greater accuracy. |
В последнее время развитие методов цифровой обработки изображений позволило некоторым поставщикам повысить точность подбора линз. |
The recent strengthening of the global system of intellectual property rights has changed the rules for acquiring technological innovation. |
Происходившее в последнее время укрепление глобальной системы прав интеллектуальной собственности изменило правила приобретения технологических нововведений. |
The number naturalized annually has been on the increase in recent years. |
Число натурализованных граждан в последнее время ежегодно возрастает. |
Yet recent budget appropriations in a number of countries have been disconcerting. |
Однако утвержденные в последнее время рядом стран бюджетные ассигнования разочаровывают. |
The Committee had, in the recent past, honed its methods of work and refined its procedures. |
В последнее время Комитет усовершенствовал методы своей работы и используемые им процедуры. |
A recent example is the provision by NATO of air support to UNPROFOR in the former Yugoslavia. |
Примером тому является оказание в последнее время НАТО авиационной поддержки СООНО в бывшей Югославии. |
We should build upon the positive tendencies and ideas that have evolved in the recent past. |
Мы должны развить появившиеся в последнее время позитивные тенденции и идеи. |
However, the recent developments referred to above have made that impossible. |
Однако возникшие в последнее время вышеперечисленные обстоятельства сделали это невозможным. |
It provides an informative account of the activities of the Committee in the recent past. |
В докладе содержится информативный отчет о деятельности Комитета за последнее время. |
The recent rapid growth in world trade has further accelerated the process as part of an increasing globalization of economic activities. |
В последнее время быстрый рост мировой торговли ускорил этот процесс в рамках растущей глобализации экономической деятельности. |
The aims of recent government policy have been to restore confidence and to achieve long-term stability. |
Целью государственной политики в последнее время является восстановление доверия и достижение долгосрочной стабильности. |
In recent times, this has changed considerably. |
В последнее время ситуация существенно изменилась. |
In recent years, spectacular fossils have been uncovered here. |
В последнее время здесь были найдены захватывающие окаменелости. |
And they will tell us what happened to him in the recent past. |
Они скажут нам, что с ним происходило в последнее время. |
In recent days there have been positive developments in the search for a peaceful settlement of the inter-State Armenian-Azerbaijani conflict. |
В последнее время в процессе мирного урегулирования межгосударственного армяно-азербайджанского конфликта наметились позитивные сдвиги. |
The socio-political situation in the eastern regions of the Republic of Moldova has become considerably aggravated in recent times. |
Социально-политическое положение в восточных районах Республики Молдова в последнее время значительно ухудшилось. |
In recent times, the international community has noted symptoms of repeated crises in certain parts of the Caribbean area. |
В последнее время международное сообщество отмечало симптомы повторяющихся кризисов в некоторых частях Карибского бассейна. |
During the recent period the safeguards system has justified itself. |
В последнее время система гарантий оправдала себя. |
Many positive political developments have taken place in Africa in recent times. |
В Африке в последнее время произошли многие позитивные политические события. |
The marked population increase in recent times has generated pressure for the settlement of people from the wet areas in the drylands. |
Заметный рост населения в последнее время вытесняет людей из влажных областей в засушливые районы. |