Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
Some other recent trends in aid have had a detrimental effect and are in need of review. В последнее время в области оказания помощи наметились некоторые неблагоприятные тенденции, которые необходимо преодолеть.
Lessons learned from recent experiences with social development partnerships Уроки, извлеченные из практики установления партнерских отношений в интересах социального развития в последнее время
He emphasized the recent achievements in the initiative, the publication of the technical architecture and of eight draft specifications. Он отметил результаты, достигнутые в последнее время по линии инициативы: опубликование спецификации технической инфраструктуры и восьми проектов спецификаций.
Climate change may be a contributor to the recent increase in flooding incidents. Изменение климата может выступать одним из факторов, способствующих увеличению частоты наводнений за последнее время.
First, we welcome the recent progress towards the eventual preparation of a constitution and the holding of democratic elections. Во-первых, мы приветствуем достигнутый в последнее время прогресс в завершении разработки конституции и в подготовке к проведению демократических выборов.
The Special Representative has received no recent reports on the Commission's activities. Специальный представитель не получал в последнее время никаких сообщений о деятельности Комиссии.
International cooperation was becoming increasingly indispensable, particularly in view of the recent growth in various types of transnational crime. Международное сотруд-ничество становится все более и более необ-ходимым, особенно с учетом наблюдающегося в последнее время роста различных видов транс-национальной преступности.
In the recent past, human resources development has remained at the forefront of the international agenda. В последнее время вопросы развития людских ресурсов остаются в числе первых пунктов международной повестки дня.
The Committee notes with satisfaction the recent reduction in unemployment. Комитет с удовлетворением отмечает наблюдающееся в последнее время сокращение безработицы.
One example was the recent work of the Truth and Reconciliation Commission in South Africa. Одним из примеров служит работа, про-водимая в последнее время Комиссией по установ-лению истины и примирению в Южной Африке.
WHO has intensified its interaction with member States to identify recent household surveys that include expenditure data for that purpose. ВОЗ активизирует свое взаимодействие с государствами-членами в целях идентификации проводившихся в последнее время обследований домашних хозяйств, которые позволяют получить информацию о расходах на эти цели.
In addition, recent activities have established the data dictionary as the repository for terms required for future electronic health records. Кроме того, в последнее время глоссарий данных превратился в словарь терминов, необходимых для сбора в будущем электронной медицинской информации.
The increased requirements are attributable to the creation of three additional posts and higher staff costs based on recent expenditure patterns. Рост потребностей обусловлен созданием трех дополнительных должностей и увеличением расходов по персоналу с учетом существующей в последнее время структуры расходов.
The delegation of the United States reported on recent work of relevance to EMEP. Делегация Соединенных Штатов сообщила о проделанной в последнее время работе, имеющей отношение к деятельности ЕМЕП.
In recent times heavy metals have been widely spread through emissions, pesticides, mining and foundry industries. В последнее время в результате выбросов, применения пестицидов, деятельности горнодобывающей промышленности и литейного производства загрязнение тяжелыми металлами приобрело широкие масштабы.
The Advisory Committee enquired about the recent volatility of the stock market and its possible effect on the donation. Консультативный комитет направил запрос в отношении происходивших в последнее время колебаний на фондовом рынке и их возможного воздействия на ситуацию в плане поступления средств.
In recent years such separatism had often become associated with violence in its most extreme manifestation - terrorism. В последнее время сепаратизм все чаще смыкается с насилием и его крайним проявлением - терроризмом.
Some delegations noted recent advances in the implementation of the right to development. Некоторые делегации отметили успехи, достигнутые в последнее время в осуществлении права на развитие.
Press reports indicate that the recent establishment of several United Kingdom betting operators in Gibraltar has created some 700 new jobs. Как указывается в сообщениях прессы, благодаря тому, что в последнее время в Гибралтаре стали действовать несколько брокерских компаний Соединенного Королевства, принимающих ставки, было создано примерно 700 новых рабочих мест20.
We have also reviewed available evidence from specific local studies seeking to detect economic impacts from completed transport investment projects in the recent past. Мы также проанализировали имеющиеся данные, полученные в результате специальных исследований на местах в целях выявления экономических последствий завершенных проектов транспортных капиталовложений, осуществленных в последнее время.
The report draws attention to recent measures taken by the Afghan Transitional Administration to expand its authority throughout the country. В докладе обращается внимание на меры, принятые в последнее время Переходной администрацией Афганистана в целях распространения ее власти на всю территорию страны.
A selection of recent developments in Member States is summarized below. Ниже дается краткое изложение некоторых тенденций, сложившихся в государствах-членах в последнее время.
Overall, the recent programmatic developments of UNITAR are encouraging and seem full of potential. В целом наметившиеся в последнее время в ЮНИТАР тенденции в области программирования обнадеживают и, как представляется, обладают богатым потенциалом.
Despite its own recent financial difficulties, Japan favoured strengthening the Secretariat, particularly the Department of Peacekeeping Operations. Несмотря на то, что в последнее время Япония сама испытывает финансовые затруднения, она поддерживает идею укрепления Секретариата, особенно Департамента операций по поддержанию мира.
We therefore welcome the recent tendency whereby the mandates of peacekeeping operations include post-conflict peace-building components. Поэтому мы рады сложившейся в последнее время тенденции включать в мандаты операций по поддержанию мира компоненты постконфликтного миростроительства.