Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
Despite recent setbacks, Indonesian young people had continued to play an active and vibrant role in the exercise of democracy. Несмотря на отмечаемый в последнее время спад, индонезийская молодежь продолжает играть активную и яркую роль в становлении демократии.
Tremendous progress has also been achieved in recent times in the efforts to prevent the dumping of radioactive and hazardous waste. Кроме того, в последнее время удалось также добиться заметного прогресса в усилиях, направленных на предотвращение сброса радиоактивных и вредных отходов.
As we have seen in recent times, natural disasters occur widely and indiscriminately, not stopping at any border. Как мы наблюдали в последнее время, стихийные бедствия являются широко распространенным и неизбирательным явлением, которое не признает никаких границ.
Integrating trade, environment and development: recent progress and outstanding issues Интеграция проблематики торговли, окружающей среды и развития: достигнутый за последнее время прогресс и нерешенные вопросы.
This was the first time in the recent past when farmers received vegetable seeds in large quantity from donors. Впервые за последнее время фермеры получили от доноров в больших количествах семена овощных культур.
In several recent emergencies, such as Angola and Liberia, Humanitarian Coordinators have been appointed separate from the Resident Coordinator. В ряде чрезвычайных ситуаций в последнее время, например в Анголе и Либерии, координаторами гуманитарной деятельности назначались не координаторы-резиденты, а другие люди.
However, the Committee was informed that in view of a recent security situation, this issue will be reviewed. Вместе с тем Комитет был информирован о том, что с учетом сложившегося в последнее время положения в области безопасности этот вопрос будет пересматриваться.
There is no doubt that in recent years the world has changed dramatically. Не может быть сомнения в том, что в последнее время в мире произошли радикальные перемены.
Although the recent strengthening of the resident coordinator system should have resolved the issue, it still remains in some countries. И хотя проведение в последнее время курса на усиление системы координаторов-резидентов должно было решить этот вопрос, в некоторых странах такая неопределенность сохраняется.
Their recent positive achievements reflect progress towards organizational, institutional and policy reforms, started some years ago to turn the formerly planned economies into modern market economies. Достигнутые ими в последнее время позитивные сдвиги отражают прогресс на пути к проведению организационных, институциональных и политических реформ, начатых несколько лет тому назад для преобразования плановой экономики в современную рыночную экономику.
Poverty in third world countries was directly associated with rural or marginal urban areas, among recent migrants to the cities. В странах третьего мира беднота непосредственно ассоциируется с сельскими районами и пригородами, откуда она в последнее время стала перебираться в города.
The Holy See notes another recent gain in the new momentum given to the issue of small arms. Святейший Престол отмечает некоторую активизацию усилий, которая происходит в последнее время в решении проблемы стрелкового оружия.
That dialogue should help to advance the broad consensus on development achieved during the recent series of global United Nations conferences. Этот диалог должен обеспечить возможности для осуществления последующей деятельности на основе всеобщего консенсуса по вопросам развития, достигнутого на международных конференциях, проведенных в последнее время под эгидой ООН.
However, recent criticisms of educational systems must be seen as part of a particularly difficult historical, economic and sociological context. Вместе с тем критические замечания, высказываемые в последнее время в адрес систем образования, вписываются в особо сложный исторический, экономический и социологический контекст.
Fourth, the effectiveness of a number of recent national and international policy changes in promoting sustainable development will be assessed. В-четвертых, будет проведена оценка эффективности ряда происшедших в последнее время изменений в области национальной и международной политики, направленных на обеспечение устойчивого развития.
In the recent past the police have introduced a number of concrete measures for the prevention and suppression of violence against women. За последнее время полиция приняла ряд конкретных мер в области предупреждения и пресечения насилия в отношении женщин.
In recent times it has played a far more constructive and positive role. В последнее время она стала играть гораздо более конструктивную и позитивную роль.
In recent times, several unfavourable developments have continued to threaten international peace and security. В последнее время в результате ряда неблагоприятных событий продолжала сохраняться угроза международному миру и безопасности.
Major developments in recent years were: За последнее время имели место следующие существенные изменения:
There is thus no legislation governing internal disturbances and tensions, during which most of the atrocities of recent times have been committed. Поэтому отсутствуют какие-либо нормы, касающиеся внутренних беспорядков и напряженности, в связи с которыми в последнее время и отмечалось большинство случаев проявления жестокости.
The international community has in recent times witnessed some positive, although modest, trends in disarmament. В последнее время международное сообщество является свидетелем некоторых позитивных, хотя и скромных шагов в области разоружения.
The growth of women's participation has been the most significant feature of workforce trends in recent years. Увеличение участия женщин в экономической деятельности является наиболее характерной чертой эволюции рабочей силы за последнее время.
In particular in recent times, it appears that early marriages are used by parents for financial gains in some parts of the country. Как представляется, в последнее время заключение ранних браков в некоторых районах страны используется родителями с целью получения финансовых выгод.
Publications are increasingly linked to fund-raising efforts; e.g. a recent publication targeted to parliamentarians. В последнее время выпуск публикаций все в большей мере преследует цель мобилизации средств; например, одна из недавних публикаций была адресована парламентариям.
In briefing the Executive Board on recent developments, the Administrator concentrated on four major themes. Информируя Исполнительный совет о происшедших в последнее время изменениях, Администратор сосредоточил свое внимание на четырех основных темах.