Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
A series of country presentations followed up on recent experiences with land administration policies in the UNECE region. Далее был сделан ряд сообщений по странам о приобретенном в последнее время опыте осуществления политики в области управления земельными ресурсами в регионе ЕЭК ООН.
There was no evidence of recent use in any of those positions. Данных о том, что какие-либо из этих позиций использовались в последнее время, не имеется.
The Assistant Secretary-General outlined the recent international efforts to create conditions under which negotiations between the parties could resume. Помощник Генерального секретаря сообщил об усилиях, предпринятых международным сообществом в последнее время в целях создания условий для возобновления переговоров между сторонами.
Tourism and travel-related services have also contributed to the recent upsurge in export earnings of LDCs. Туризм и связанные с ним услуги также способствовали росту экспортных поступлений НРС в последнее время.
A variety of factors were identified as the drivers of the recent volatility in commodity prices. Был назван целый ряд коренных причин отмечающихся в последнее время колебаний цен на сырьевые товары.
Regional and subregional cooperation has grown considerably in the recent past, covering a broad range of issues contained in the forest instrument. В последнее время значительно возросли масштабы регионального и субрегионального сотрудничества по широкому кругу вопросов, содержащихся в документе по лесам.
The report provides an overview of recent activities in industrial statistics undertaken in response to requests of the Commission. В докладе дается общий обзор деятельности в области статистики промышленности, осуществлявшейся в последнее время в ответ на просьбы Комиссии.
The Committee notes efforts made to further improve data collection mechanisms as demonstrated by recent surveys on children in school. Комитет отмечает усилия, приложенные с целью дальнейшего совершенствования механизмов сбора данных, о чем свидетельствует проведенное в последнее время обследование детей в школьных учреждениях.
There have been some improvements in recent evaluation planning. В последнее время в процессе планирования оценки произошли некоторые улучшения.
The recent combination of higher domestic food prices, lower incomes and unemployment has substantially increased food insecurity. Возникшая в последнее время комбинация более высоких цен на продовольственные товары отечественного производства, более низких доходов и безработицы существенно усугубила отсутствие продовольственной безопасности.
The revised Master Plan endeavours to take these recent and expected future developments into account. В пересмотренном Генеральном плане предпринята попытка учесть как эти изменения, которые произошли в последнее время, так и те, которые, как ожидается, произойдут в будущем.
Mechanisms to respond to the State violence suffered by Guineans since 1958, particularly the most recent incidents, should be established. Необходимо разработать механизмы в целях реагирования на переживаемые гвинейцами с 1958 года случаи насилия со стороны государства, особенно совершенные в последнее время.
As such, it is fertile ground for conflicts that have frequently turned violent in Liberia's recent past. Таким образом, он является благодатной почвой для возникновения конфликтов, которые в последнее время нередко сопровождались в Либерии насилием.
This force most notably took on a significant role in successfully disrupting recent attacks in Kabul City. Следует особо отметить ту важную роль, которую эти силы сыграли в успешном предотвращении планировавшихся в последнее время нападений в Кабуле.
The Group also noted the recent acquisition and refurbishment of military vehicles. Группа также отметила приобретение и восстановление в последнее время военных автотранспортных средств.
The recent stabilization of eastern Chad represents an opportunity for United Nations support in Chad to increasingly focus on peacebuilding and recovery. В условиях наблюдаемой в последнее время стабилизации в восточных районах Чада перед Организацией Объединенных Наций открывается возможность в растущей мере акцентировать внимание в рамках деятельности по оказанию поддержки в Чаде на вопросах миростроительства и восстановления.
Each reported on recent activities of his Committee and its panel of experts. Каждый из них сообщил о работе, проделанной в последнее время его Комитетом и его группой экспертов.
By contrast, recent North - South RTAs have limited countries' space to use such measures. В противоположность этому заключению в последнее время РТС Север-Юг ограничивают возможности применения странами этих мер.
The Commission has expressed concern that recent delays in passage of relevant electoral laws and the release of funding could compromise the planned timeline. Комиссия выразила обеспокоенность тем, что наблюдающиеся в последнее время задержки в принятии соответствующих законов о выборах и выделении финансовых средств могут привести к несоблюдению запланированных сроков.
Such trade had been growing dynamically in recent times. В последнее время наблюдается динамичное увеличение этого сегмента торговли.
Some of those issues had already been addressed by the UNCTAD secretariat as part of its recent work in the field. Некоторые из этих вопросов в последнее время решаются секретариатом ЮНКТАД в рамках работы на местах.
Countries stood to benefit from useful lessons learnt in this area as illustrated by the recent financial regulatory reforms at national and international levels. Для стран полезен опыт, накопленный в этой области, о чем свидетельствуют проводимые в последнее время реформы в области финансового регулирования на национальном и международном уровнях.
Road safety recent progress and future challenges in ESCAP member countries Достигнутый в последнее время прогресс в обеспечении безопасности дорожного движения и будущие задачи в странах - членах ЭСКАТО
The simplified results structure is in full accord with the most recent developments in United Nations coherence. Эта упрощенная структура результатов деятельности разработана в полном соответствии с усилиями, предпринимаемыми в последнее время Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения унификации.
This is because coverage remains limited around the country, despite recent government and donor efforts to promote community-based kindergartens. Это объясняется тем, что, несмотря на прилагаемые в последнее время правительством и донорами усилия по развитию детских садов в общинах, масштабы охвата детей по-прежнему являются ограниченными.