Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
Any recent injuries that you know of? Никаких травм в последнее время не было?
Indeed, the interim agreement should be viewed as another in a string of recent Russian diplomatic victories over the US. Действительно, временное соглашение следует рассматривать в качестве еще одной российской дипломатической победы над США, которые происходили в последнее время.
It concluded by strongly condemning "recent acts of violence and intimidation" against UNPROFOR, suggesting that both parties were guilty in this regard. В заключение Совет решительно осудил "акты насилия и запугивания, совершенные в последнее время" в отношении СООНО, предположив, что вина в этой связи лежит на обеих сторонах.
Mr. Korzachenko (Ukraine) reviewed the recent advances UNCITRAL had made in several important areas and urged the completion in particular of the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects. Г-н КОРЗАЧЭНКО (Украина) останавливается на успехах, достигнутых ЮНСИТРАЛ в последнее время в ряде важных областей, и настоятельно призывает к завершению, в частности, проекта руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников.
I understand. but Helen's working with my task force, and I'm a little concerned with some of her recent behavior. Я понимаю, но Хелен работает с моей опергруппой, а из-за ее поведения в последнее время, я начинаю переживать.
In recent times many small villages and towns have merged in order to form a city despite seeming geographically to be just a collection of villages. В последнее время многие небольшие деревни, поселки и малые города слились, чтобы сформировать статусный город, несмотря на сохранение облика скопления деревень.
As the two scheisserchen have in recent times a few times durchgeknabbert by the plastic tub of her cage, had a bit ago More stable. Как два scheisserchen, за последнее время несколько раз durchgeknabbert по пластиковое корыто ее клетку, было немного назад более стабильной.
In recent years, he has taken an interest in formal methods, formal proofs and certified compilation. В последнее время он приобрел интерес к формальным методам, формальным проверкам и сертифицированной компиляции.
The same disregard for reality has been the hallmark not only of the Republican campaign but of the entire Republican Party in recent times. Такое же пренебрежение действительностью является отличительной особенностью не только избирательной кампании республиканцев, но и всей Республиканской партии в последнее время.
So in recent years, we have begun to learn about the happiness of the two selves. Так, в последнее время мы начали изучать счастье через призму двух я.
Goa has, in recent days become a principal hub of the international drug trade, apart from being a key point of consumption. В последнее время штат Гоа стал не только ключевым пунктом потребления наркотиков в Индии, но и одним из главных центров международной наркоторговли.
In recent times, this investment fund Secret redeem shares of the group В последнее время этот инвестиционный фонд искупал втихомолку акции группы.
In recent years, these slaves completely unbelted! в последнее время все зти рабы совсем распоясались!
It's been a little bumpy lately, sure. I think the most recent bump is our friend Sarah. Я уверена, что в последнее время все было немного шероховато, думаю, что новый камень преткновения - наша подруга Сара.
That official count from the bank makes this one of the biggest robberies in recent history. Так сказано в официальном отчете банка, что делает это ограбление крупнейшим за последнее время.
Noting the recent measures aimed at consolidating the social and economic activities of the United Nations, отмечая принятые в последнее время меры по укреплению социально-экономической деятельности Организации Объединенных Наций,
A number of developments and trends that have become increasingly pronounced during the 1980s and early 1990s have profoundly affected the course of the development dialogue in the recent past. Ряд событий и тенденций, которые во все большей степени стали проявляться в 80-е годы и начале 90-х годов, оказали сильное влияние на ход диалога по проблеме развития в последнее время.
The recent groundswell of non-governmental and community-based organizations active in the development arena is creating its own momentum towards pragmatic and people-oriented approaches and development strategies. Возникшие в последнее время многочисленные неправительственные и общинные организации, действующие в области развития, придают свой собственный импульс разработке прагматических и ориентированных на людей подходов и стратегий развития.
Taking into consideration recent and continuing events in Burundi concerning human rights protected under the International Covenant on Civil and Political Rights, принимая во внимание события, происшедшие за последнее время в Бурунди и продолжающие происходить в этой стране, которые касаются прав человека, гарантируемых Международным пактом о гражданских и политических правах,
Since the adoption of General Assembly resolution 47/85, youth issues have been highlighted during recent international years designated by the General Assembly. После принятия резолюции 47/85 Генеральной Ассамблеи внимание на молодежных проблемах заострялось в ходе проведения международных годов, провозглашенных в последнее время Генеральной Ассамблеей.
The Committee also requests that detailed information on recent performance be included in forthcoming reports and that it form the basis for the budget estimate. Комитет также просит включить в доклады, которые будут подготовлены в ближайшем будущем, подробную информацию о расходах, понесенных в последнее время, и использовать ее в качестве основы для бюджетной сметы.
Concern was expressed at the recent practice of asking non-governmental organizations to form "coalitions" and "constituencies" and to speak through a spokesperson. Была высказана обеспокоенность возникшей в последнее время практикой, согласно которой неправительственным организациям предлагается создавать "коалиции" и "группы" и выступать через соответствующего представителя.
The Department's recent effort to fill these posts is especially significant because of the additional cuts in the staffing resources for the information centres for the current 1994-1995 biennium. Предпринятые Департаментом в последнее время усилия для заполнения этих должностей имеют особое значение в условиях дополнительных сокращений штатного расписания информационных центров на нынешний двухгодичный период 1994-1995 годов.
Special efforts have been made in the recent past to facilitate the delivery to Sarajevo of cultural goods, such as newsprint and ink. В последнее время предпринимались особые усилия для того, чтобы содействовать доставке в Сараево товаров культурного назначения, таких, как газетная бумага и краска.
The major factors that have attracted foreign funds to the region continue to be interest rate differentials and investment opportunities created by privatizations and other recent economic reforms. Основными факторами, обусловившими привлекательность этого региона для иностранного капитала, по-прежнему являются разница в уровнях процентных ставкок и инвестиционные возможности, обусловленные приватизацией и другими осуществленными в последнее время экономическими реформами.