Any recent injuries that you know of? |
Никаких травм в последнее время не было? |
Indeed, the interim agreement should be viewed as another in a string of recent Russian diplomatic victories over the US. |
Действительно, временное соглашение следует рассматривать в качестве еще одной российской дипломатической победы над США, которые происходили в последнее время. |
It concluded by strongly condemning "recent acts of violence and intimidation" against UNPROFOR, suggesting that both parties were guilty in this regard. |
В заключение Совет решительно осудил "акты насилия и запугивания, совершенные в последнее время" в отношении СООНО, предположив, что вина в этой связи лежит на обеих сторонах. |
Mr. Korzachenko (Ukraine) reviewed the recent advances UNCITRAL had made in several important areas and urged the completion in particular of the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects. |
Г-н КОРЗАЧЭНКО (Украина) останавливается на успехах, достигнутых ЮНСИТРАЛ в последнее время в ряде важных областей, и настоятельно призывает к завершению, в частности, проекта руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников. |
I understand. but Helen's working with my task force, and I'm a little concerned with some of her recent behavior. |
Я понимаю, но Хелен работает с моей опергруппой, а из-за ее поведения в последнее время, я начинаю переживать. |
In recent times many small villages and towns have merged in order to form a city despite seeming geographically to be just a collection of villages. |
В последнее время многие небольшие деревни, поселки и малые города слились, чтобы сформировать статусный город, несмотря на сохранение облика скопления деревень. |
As the two scheisserchen have in recent times a few times durchgeknabbert by the plastic tub of her cage, had a bit ago More stable. |
Как два scheisserchen, за последнее время несколько раз durchgeknabbert по пластиковое корыто ее клетку, было немного назад более стабильной. |
In recent years, he has taken an interest in formal methods, formal proofs and certified compilation. |
В последнее время он приобрел интерес к формальным методам, формальным проверкам и сертифицированной компиляции. |
The same disregard for reality has been the hallmark not only of the Republican campaign but of the entire Republican Party in recent times. |
Такое же пренебрежение действительностью является отличительной особенностью не только избирательной кампании республиканцев, но и всей Республиканской партии в последнее время. |
So in recent years, we have begun to learn about the happiness of the two selves. |
Так, в последнее время мы начали изучать счастье через призму двух я. |
Goa has, in recent days become a principal hub of the international drug trade, apart from being a key point of consumption. |
В последнее время штат Гоа стал не только ключевым пунктом потребления наркотиков в Индии, но и одним из главных центров международной наркоторговли. |
In recent times, this investment fund Secret redeem shares of the group |
В последнее время этот инвестиционный фонд искупал втихомолку акции группы. |
In recent years, these slaves completely unbelted! |
в последнее время все зти рабы совсем распоясались! |
It's been a little bumpy lately, sure. I think the most recent bump is our friend Sarah. |
Я уверена, что в последнее время все было немного шероховато, думаю, что новый камень преткновения - наша подруга Сара. |
That official count from the bank makes this one of the biggest robberies in recent history. |
Так сказано в официальном отчете банка, что делает это ограбление крупнейшим за последнее время. |
Noting the recent measures aimed at consolidating the social and economic activities of the United Nations, |
отмечая принятые в последнее время меры по укреплению социально-экономической деятельности Организации Объединенных Наций, |
A number of developments and trends that have become increasingly pronounced during the 1980s and early 1990s have profoundly affected the course of the development dialogue in the recent past. |
Ряд событий и тенденций, которые во все большей степени стали проявляться в 80-е годы и начале 90-х годов, оказали сильное влияние на ход диалога по проблеме развития в последнее время. |
The recent groundswell of non-governmental and community-based organizations active in the development arena is creating its own momentum towards pragmatic and people-oriented approaches and development strategies. |
Возникшие в последнее время многочисленные неправительственные и общинные организации, действующие в области развития, придают свой собственный импульс разработке прагматических и ориентированных на людей подходов и стратегий развития. |
Taking into consideration recent and continuing events in Burundi concerning human rights protected under the International Covenant on Civil and Political Rights, |
принимая во внимание события, происшедшие за последнее время в Бурунди и продолжающие происходить в этой стране, которые касаются прав человека, гарантируемых Международным пактом о гражданских и политических правах, |
Since the adoption of General Assembly resolution 47/85, youth issues have been highlighted during recent international years designated by the General Assembly. |
После принятия резолюции 47/85 Генеральной Ассамблеи внимание на молодежных проблемах заострялось в ходе проведения международных годов, провозглашенных в последнее время Генеральной Ассамблеей. |
The Committee also requests that detailed information on recent performance be included in forthcoming reports and that it form the basis for the budget estimate. |
Комитет также просит включить в доклады, которые будут подготовлены в ближайшем будущем, подробную информацию о расходах, понесенных в последнее время, и использовать ее в качестве основы для бюджетной сметы. |
Concern was expressed at the recent practice of asking non-governmental organizations to form "coalitions" and "constituencies" and to speak through a spokesperson. |
Была высказана обеспокоенность возникшей в последнее время практикой, согласно которой неправительственным организациям предлагается создавать "коалиции" и "группы" и выступать через соответствующего представителя. |
The Department's recent effort to fill these posts is especially significant because of the additional cuts in the staffing resources for the information centres for the current 1994-1995 biennium. |
Предпринятые Департаментом в последнее время усилия для заполнения этих должностей имеют особое значение в условиях дополнительных сокращений штатного расписания информационных центров на нынешний двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Special efforts have been made in the recent past to facilitate the delivery to Sarajevo of cultural goods, such as newsprint and ink. |
В последнее время предпринимались особые усилия для того, чтобы содействовать доставке в Сараево товаров культурного назначения, таких, как газетная бумага и краска. |
The major factors that have attracted foreign funds to the region continue to be interest rate differentials and investment opportunities created by privatizations and other recent economic reforms. |
Основными факторами, обусловившими привлекательность этого региона для иностранного капитала, по-прежнему являются разница в уровнях процентных ставкок и инвестиционные возможности, обусловленные приватизацией и другими осуществленными в последнее время экономическими реформами. |