If recent trends continue, the international tribunals should end the year with positive cash balances. |
Если наблюдаемая в последнее время тенденция сохранится, международные трибуналы должны закончить год с положительным сальдо денежной наличности. |
Based on recent security assessments, it is proposed to discontinue this office and abolish its approved staffing. |
С учетом оценок положения в части безопасности, сложившегося в последнее время, предлагается закрыть это отделение и упразднить утвержденные для него должности. |
According to several speakers, despite recent important and positive changes, IMF lending could be further improved. |
По мнению некоторых ораторов, несмотря на проведенные в последнее время важные и позитивные преобразования, в существующую в МВФ систему кредитования можно было бы внести дальнейшие улучшения. |
In particular, there have been significant developments towards the universal abolition of the death penalty in recent times. |
В частности, особенно заметные сдвиги в сторону всеобщей отмены смертной казни происходят в последнее время. |
The recent negative publicity concerning microfinance in several countries has made the imperative of better impact assessment all the more urgent. |
С учетом полученной в последнее время негативной информации о микрофинансировании в ряде стран необходимость проведения более качественной оценки воздействия стала еще более актуальной. |
It was developed taking into consideration the recent issues affecting the UNOPS internal systems and business. |
Он был составлен с учетом проблем, которые в последнее время сказываются на внутренних системах и деятельности ЮНОПС. |
Funding levels from 44 donor governments were above their recent averages, demonstrating continued support and increased commitment to WFP operations. |
Уровни финансирования со стороны 44 правительств-доноров были выше их средних величин за последнее время, что говорит о неизменной поддержке операций ВПП и возросшей приверженности им. |
This perpetuates an essential feature of the recent growth spell across Africa. |
Это соответствует основной тенденции, характеризующей динамику экономического роста по всей Африке за последнее время. |
They are presented together with rates from other recent crime victimization surveys in Malawi, Mozambique, Nigeria and South Africa. |
Они представлены вместе с данными других виктимологических обследований, проведенных в последнее время в Малави, Мозамбике, Нигерии и Южной Африке. |
It discusses recent initiatives for responding to the needs of economic and social policy-making and assessing progress towards international development goals. |
В докладе обсуждаются инициативы, предпринятые в последнее время в целях удовлетворения потребностей директивных органов, разрабатывающих экономическую и социальную политику, и в целях оценки прогресса в направлении реализации международных целей в области развития. |
Uganda registered one of Africa's most impressive economic turnarounds in the recent past. |
Уганда добилась одного из самых впечатляющих в Африке экономических переломов за последнее время. |
Short summary of the recent progress towards a monitoring and evaluation framework |
А. Краткое резюме достигнутого в последнее время прогресса в целях создания рамок для мониторинга и оценки |
The recent signs of bottoming out and uneven optimism in equity markets should not mask serious remaining challenges to global prospects and industrial development. |
Появившиеся в последнее время признаки начала подъема и незначительного оптимизма на рынках акционерного капитала не должны заслонять сохраняющиеся серьезные трудности с точки зрения мировых перспектив и промышленного развития. |
Responding to recent debates, IASB has continued its efforts towards improving requirements on fair value measurement. |
В свете проводимых в последнее время дискуссий МССУ продолжил свои усилия по совершенствованию требований к оценке по справедливой стоимости. |
A large number of recent sector-specific liberalization measures providing opportunities for FDI affected the utilities and services sectors. |
Значительное число принимавшихся в последнее время мер по либерализации конкретных секторов с созданием возможностей для ПИИ затрагивали коммунальные предприятия и сектор услуг. |
This increase is justified by the recent record and future expectation of growth in total resources. |
Это увеличение расходов обосновывается сложившейся в последнее время тенденцией к увеличению роста совокупных ресурсов, которая, как ожидается, сохранится и в будущем. |
There is likely also to be a reversal of recent progress in addressing gender equality. |
Прогресс, достигнутый в последнее время в деле ликвидации гендерного неравенства, также, вероятно, будет обращен вспять. |
Despite strengthened efforts in recent years to simplify cost classifications and harmonize cost-recovery practices, significant gaps still remain. |
Несмотря на наблюдаемую в последнее время активизацию усилий по упрощению классификаций затрат и унификации практики возмещения, в этой области сохраняются значительные различия. |
ICP Modelling and Mapping calculated that critical loads remained widely exceeded in Europe with no recent decrease. |
В рамках МСП по разработке моделей и составлению карт проведены расчеты, показывающие, что критические нагрузки по-прежнему превышаются во многих районах Европы, и их превышение за последнее время не уменьшилось. |
The Chair briefed the meeting on recent developments within the Steering Body to EMEP and its Bureau. |
Председатель проинформировал участников совещания о деятельности Руководящего органа ЕМЕП и его Президиума за последнее время. |
The Chair of the Working Group on Effects informed the session on the recent progress in effects-oriented activities. |
ЗЗ. Председатель Рабочей группы по воздействиям проинформировал участников сессии о прогрессе, который был достигнут в последнее время в деятельности, ориентированной на воздействие. |
The Federal Government has devoted increasing attention to the topic of pay inequality in recent years. |
Федеральное правительство в последнее время уделяет все больше внимания вопросу разрыва в оплате труда. |
Government investment in rural infrastructure and services in recent times is aided by rising disposable incomes from remittances. |
В последнее время государственные инвестиции в сельскую инфраструктуру и услуги подкрепляются ростом располагаемых доходов от денежных переводов. |
Spain also reported that collaboration between private security services and the police had increased in recent times. |
Испания также сообщила, что в последнее время сотрудничество между частными службами безопасности и полицией активизировалось. |
Information was provided on recent and future workshops, the Working Party's publications, land administration reviews and cooperation with international organizations. |
Была представлена информация о проведенных в последнее время и намеченных на будущее рабочих совещаниях, публикациях Рабочей группы, обзорах управления земельными ресурсами и сотрудничестве с международными организациями. |