Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
The recent world conferences had all identified the problems currently faced by the world and had shown that the international community could overcome them. Проводившиеся в последнее время всемирные конференции высветили проблемы, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество, и показали, что оно в состоянии их решить.
There was a widely shared view that other developing countries could draw important lessons from the recent experience of Latin America. Очень многие делегации согласились с тем, что другие развивающиеся страны могли бы извлечь важные уроки из опыта, накопленного в последнее время в Латинской Америке.
Our recent efforts to organize ourselves collectively have borne fruit; we have a boat and are organizing to sell shrimp and fish. В последнее время наши усилия, направленные на объединение, принесли свои плоды: у нас есть свое судно, и мы собираемся объединиться для продажи креветок и рыбы.
In the countries in transition, recent economic developments reflect the breakup of former systems, institutions, modes of production and patterns of economic exchange. Наблюдаемые в последнее время экономические изменения в странах с переходной экономикой отражают распад ранее существовавших систем и институтов, отказ от старых методов производства и моделей экономического обмена.
Together with the results of other recent United Nations conferences, the Programme of Action could substantially improve the quality of life for all humankind. Вместе с результатами других проведенных в последнее время конференций Организации Объединенных Наций Программа действий может существенно повысить качество жизни всего человечества.
Emphasis will be placed on the review of new approaches and methods for the solution of problems based, inter alia, on recent national experience. Важное внимание будет уделено обзору новых подходов и методов решения возникших проблем, в частности, путем использования опыта, накопленного в последнее время на национальном уровне.
The most salient recent trends in FDI to the region are as follows: В последнее время в регионе в сфере ПИК наиболее заметными являются следующие тенденции.
The United Kingdom fully supports the recent and continuing efforts to strengthen the system, so as to provide improved assurance about the absence of such undeclared activities. Соединенное Королевство полностью поддерживает предпринятые в последнее время и непрекращающиеся усилия по укреплению этой системы с целью обеспечить более надежные гарантии неосуществления такой необъявленной деятельности.
The Special Rapporteur has also received very recent and credible allegations of thallium poisoning (supported by certification of medical diagnosis) which he is investigating. Кроме того, в самое последнее время Специальный докладчик получил достоверные сообщения об отравлении таллием (подтверждаемые актом медицинского освидетельствования), которые он в настоящее время расследует.
One lesson of the recent surge in net transfers is the reminder that there are dangers as well as opportunities in the international financial market place. Одним из уроков наблюдающегося в последнее время резкого увеличения чистой передачи средств, является подтверждение того, что для международных финансовых рынков характерны как опасности, так и возможности.
The Malta Government is deeply concerned at this recent negative turn of events and believes that hostilities must cease for the peace process to continue. Правительство Мальты глубоко обеспокоено таким негативным развитием событий в последнее время и считает, что необходимо положить конец враждебным действиям, с тем чтобы можно было продолжить мирный процесс.
A number of recent initiatives are contributing to reinforcing and systematizing cooperation between UNCTAD and WTO based on the complementarities of their functions. Предпринятый в последнее время ряд инициатив способствует укреплению и систематизации сотрудничества ЮНКТАД и ВТО на основе взаимодополняемости их функций.
The recent strength in demand has yet to result in increased mine production, which has recently fallen to its lowest levels. Произошедший в последнее время рост спроса пока еще не привел к увеличению добычи, которая сократилась до самых низких уровней.
After outlining the problem, recent developments are reviewed, and thereafter an action programme to promote trade-finance cooperation is outlined. Вслед за общим описанием этой проблемы анализируются сдвиги, происшедшие в последнее время, а затем дается набросок программы действий в целях развития сотрудничества в области финансирования торговли.
In the light of the recent setbacks registered in emerging markets, cooperation among these capital markets seems to be more timely than ever. В связи со спадом, который отмечается в последнее время на новых рынках, вопрос о сотрудничестве между этими рынками капиталов стал как никогда актуальным.
At the national level, recent amendments of immigration legislation has tended to provide additional opportunities for the temporary entry, and even the permanent immigration of highly skilled persons. На национальном уровне вносимые в последнее время поправки в иммиграционное законодательство, как правило, обеспечивают дополнительные возможности для временного въезда в страну и даже постоянной иммиграции высококвалифицированных специалистов.
First the recent proliferation and expansion of regional arrangements are reviewed against the background of the rapid globalization of trade and investment based on enterprise initiatives. Сначала в докладе проводится обзор отмечавшегося в последнее время распространения и расширения сферы охвата региональных соглашений с учетом быстрой глобализации торговли и инвестиций на основе инициатив предприятий.
A number of recent studies have been conducted on adjustment, many of which assess the effects on poverty. В последнее время был проведен ряд исследований по вопросам структурной перестройки, многие из которых были посвящены оценке последствий этого процесса для нищеты.
In general, recent trends permit the conclusion that no developing region is expected to reach the target set for the year 2000. В целом наметившиеся в последнее время тенденции позволяют сделать вывод о том, что ни один развивающийся регион, по-видимому, не достигнет целевых показателей, установленных на 2000 год.
It will also review the Commission's contribution to global programmes of the United Nations including forthcoming or recent global conferences or international years. В ней также будет проведен обзор вклада Комиссии в глобальные программы Организации Объединенных Наций, включая предстоящие или проведенные в последнее время всемирные конференции и такие мероприятия, как "международные годы".
At the level of Headquarters units, staff is called upon to deal simultaneously with exceptionally large numbers of claims from several major current or recent United Nations operations. На уровне подразделений Центральных учреждений персонал вынужден одновременно заниматься исключительно большим числом требований, поступающих из нескольких крупных осуществляемых или осуществлявшихся в последнее время операций Организации Объединенных Наций.
The provision of new and additional resources, both multilateral and bilateral, is required for achieving the commitments agreed to at recent major international conferences and summits. Для выполнения обязательств, согласованных на состоявшихся в последнее время крупных международных конференциях и встречах на высшем уровне, требуется предоставление новых и дополнительных ресурсов, как многосторонних, так и двусторонних.
Through recent high-level political talks and expert discussions, the Commission has pointed to the serious deficiencies in the November draft. В ходе проведенных в последнее время политических переговоров на высоком уровне и обсуждений на уровне экспертов Комиссия указала на серьезные недостатки, имеющиеся в ноябрьском проекте.
10.5 Addressing emerging issues arising from the recent round of global conferences was yet another reason for the addition of a number of activities. 10.5 Еще одной причиной для добавления ряда мероприятий стала работа над новыми вопросами, появившимися после проведенного в последнее время раунда всемирных конференций.
The recent widening gap between APT and concentrate prices does not seem to have exercised any direct incentive on the reopening of closed-down intermediate plants. Происходящее в последнее время увеличение разницы в ценах на ПВА и концентраты, как представляется, не создает непосредственных стимулов для возобновления работы закрытых предприятий по обработке промежуточных материалов.