It will also highlight the recent effort of policy-makers aimed at establishing an institutional link between the public sector reform and digital economy development. |
Будет также представлена информация об усилиях, которые прилагают в последнее время директивные органы в целях установления институциональной связи между реформой государственного сектора и развитием цифровой экономики. |
Finally, regulatory framework on e-government development will be discussed based on recent experiences of governments in the ECE region. |
И наконец, на основе опыта, накопленного за последнее время правительствами стран региона ЕЭК, будут рассмотрены нормативные рамки развития систем электронного правительства. |
Some recent assessments indicated, however, that the problem of injecting drug abuse and HIV was increasing. |
В то же время некоторые подготовленные в последнее время оценки свидетельствуют о расширении проблемы злоупотребления наркотиками путем инъекций и ВИЧ. |
The island has not submitted recent reports relevant to this article to any United Nations or specialized agency. |
В последнее время остров не представлял докладов по этой статье ни Организации Объединенных Наций ни какому-либо специализированному учреждению. |
We note a recent change of direction in the peacekeeping dimension. |
Мы отмечаем, что в последнее время сфера операций по поддержанию мира изменила свое направление. |
My delegation would like to point out that my country does have some recent experience in the area of transitional justice. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что за последнее время наша страна накопила некоторый опыт в области правосудия переходного периода. |
Never before in recent times had multilateralism been emphasized as it was during the general debate of the fifty-seventh session. |
Никогда еще вопросу многосторонности не придавалось столь важного значения, как в последнее время в ходе общих прений пятьдесят седьмой сессии. |
Also welcome was recent progress in strengthening cooperation with GEF, particularly recognition of UNIDO's expertise with regard to POPs. |
Следует также приветствовать достигнутый в последнее время прогресс в укреплении сотрудничества с ГЭФ, в частности признание опыта и знаний ЮНИДО в связи с СОЗ. |
A number of factors that may have led to a reduced focus on environmental issues in the recent period were discussed. |
Был рассмотрен ряд факторов, которые в последнее время отвлекали внимание от вопросов охраны окружающей среды. |
Let me talk about some specific lessons learned by Australia in recent experience. |
Позвольте мне поговорить о некоторых конкретных уроках, усвоенных Австралией за последнее время. |
We recognize the recent evolution of development cooperation based on the diverse circumstances and performance of African countries. |
Мы признаем происшедшую в последнее время эволюцию сотрудничества в целях развития с учетом различных условий и экономических показателей африканских стран. |
The recent findings of the internal auditors are illustrated in annex III to this report. |
Информация о заключениях, вынесенных по результатам проводившихся в последнее время внутренних проверок, приводится в приложении III к настоящему докладу. |
The Tribunal has to rationalize its internal management systems, although there has been tremendous improvement in organization in recent days. |
Трибунал должен рационализировать свою внутреннюю систему управления, хотя в последнее время было очень много сделано в плане совершенствования организации его работы. |
That is not just a matter of resources, given the recent surge in peacekeeping operations. |
Речь идет не только о ресурсах с учетом резко возросшего в последнее время числа операций по поддержанию мира. |
In spite of recent encouraging progress, the restoration of State authority still faces major challenges. |
Однако, несмотря на отмечавшийся в последнее время обнадеживающий прогресс, восстановление государственной власти по-прежнему сталкивается с немалыми проблемами. |
Other recent work relevant to flag State implementation is described under section II below. |
Другая деятельность, осуществлявшаяся в последнее время в отношении выполнения действующих норм государствами флага, охарактеризована в разделе II ниже. |
Economic opportunities are increasing as a result of recent stability. |
В результате обеспечения в последнее время стабильности расширяются экономические возможности. |
No recent outside evaluations of the U.S. anti-money laundering and counter-terrorist financing system have been conducted. |
В последнее время никаких внешних оценок созданной в Соединенных Штатах системы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма не проводилось. |
There is a definite similarity between this and other recent allegations derived from some information media which have been transmitted to us. |
Налицо несомненное сходство между этим и другими появившимися в последнее время в некоторых средствах массовой информации обвинениями, которые были доведены до нашего сведения. |
This could be the starting point in efforts to address recent mercenary activities that have remained unpunished. |
Эта мера сможет послужить принципиальной основой для противодействия предпринимаемым наемниками в последнее время действиям, которые пока остаются безнаказанными. |
Pakistan has been closely following recent proposals and initiatives on assurances of supply of nuclear fuel. |
Пакистан внимательно изучает выдвинутые в последнее время предложения и инициативы о гарантиях поставок ядерного топлива. |
Some significant recent developments concerning certification are: |
В последнее время в области паспортизации произошел ряд важных событий, в частности: |
Many factors impinge on the world oil price movement, as the recent interplay between supply and demand has demonstrated. |
На изменение мировых цен на нефть воздействуют многие факторы, наглядным свидетельством чего является отмечаемая в последнее время взаимозависимость спроса и предложения. |
The Special Representative welcomes some recent positive developments in efforts to improve the promotion and protection of labour rights in Cambodia. |
Специальный представитель приветствует отмечавшиеся в последнее время некоторые позитивные сдвиги в усилиях по улучшению положения в сфере поощрения и защиты прав трудящихся в Камбодже. |
The report summarizes recent work by the human rights treaty bodies and her related activities. |
В докладе приводятся краткие сведения о работе, проведенной в последнее время договорными органами в области прав человека, и о связанной с ней деятельности Специального докладчика. |