Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
The target also provides information on recent strategies relating to the health of children and young persons in the community. В целевом показателе содержится также информация об осуществлявшихся в последнее время на уровне общин стратегиях в области охраны здоровья детей и молодежи.
Our delegation has expressed its sincere condolences on the deaths of UNHCR staff members during field operations during recent times. Наша делегация выражает искренние соболезнования по поводу гибели сотрудников УВКБ в ходе полевых операций за последнее время.
There have been important developments in fisheries management practices in recent times. В последнее время в практике регулирования рыбного промысла происходят важные события.
At the same time, recent incidents at ammunition storage depots illustrate the resulting threat to security, health and the environment. В то же время происшедшие в последнее время инциденты на складах боеприпасов иллюстрируют связанную с этим угрозу для безопасности, здоровья и окружающей среды.
The Special Representative also wishes to commend recent efforts by civil society to support regional peace efforts. Специальный представитель также положительно оценивает предпринимаемые в последнее время усилия гражданского общества по поддержке региональных мирных инициатив.
The section on international cooperation ends with the Special Rapporteur's critique of the World Bank's recent education sector strategy. В конце раздела, посвященного международному сотрудничеству, приводятся критические замечания Специального докладчика в отношении стратегии, которую Всемирный банк проводит в последнее время в секторе образования.
Difficulties in reaching decisions by consensus among the eight parties inside and outside the interim Government and intra-party divisions have contributed to the recent political dissension. Трудности в принятии решений путем консенсуса данными восьмью партиями в рамках и за рамками временного правительства, а также межпартийные разногласия привели к возникновению в последнее время политических разногласий.
Despite a recent increase, the rate of return of refugees and displaced persons is still unsatisfactory and far below expectations. Несмотря на некоторое повышение в последнее время, темпы возвращения беженцев и перемещенных лиц по-прежнему неудовлетворительны и значительно ниже ожидавшихся.
Furthermore, the definitions used by the World Energy Council for worldwide resource assessment need to be updated to reflect recent improvements. Кроме того, определения, используемые Всемирным энергетическим советом для оценки мировых ресурсов, нуждаются в доработке, с тем чтобы отразить прогресс, достигнутый в последнее время.
Despite the recent improvements, a large number of children continue to be affected by armed violence. Несмотря на достигнутое в последнее время улучшение положения, значительное число детей по-прежнему подвергается вооруженному насилию.
Such activities drew from recent UNCTAD work in those areas, including the Trade and Environment Review 2006. Данная деятельность основывалась на результатах работы, проделанной ЮНКТАД в этих областях в последнее время, включая Обзор по вопросам торговли и окружающей среды за 2006 год.
First, there are recent and very positive developments in human rights and persons with disabilities. Во-первых, в последнее время произошли весьма позитивные изменения, касающиеся прав человека и инвалидов.
Health concerns underlie much of the recent discussion about the consequences of environmental degradation. Проблемы, связанные с охраной здоровья, являются предметом многих проводимых в последнее время обсуждений, касающихся последствий ухудшения состояния окружающей среды.
The report, therefore, provides a brief synthesis of recent actions taken by those Governments that responded to the note verbale. В связи с этим в докладе приводится как краткая, так и обобщенная информация о мерах, принятых в последнее время правительствами тех стран, которые прислали свои ответы на вербальную ноту.
It was also informed of recent work on outlook studies at the global and regional level, by FAO. Ею также была заслушана информация о работе, проделанной в последнее время в ФАО по линии перспективных исследований на глобальном и региональном уровне.
The secretariat invited specialists on the basis of recent contacts of the Timber Section. Отбор специалистов производился секретариатом по критерию сотрудничества с Секцией лесоматериалов в последнее время.
The participants will also discuss the recent cases of IP infringement and court procedure. Участники обсудят также рассматривавшиеся в последнее время дела, связанные с нарушением прав интеллектуальной собственности, и судебные процедуры.
This prohibition is particularly justified in view of the recent attempts to transport radioactive substances in luggage. Это запрещение тем более оправдано, что в последнее время наблюдаются попытки перевозки в багаже радиоактивных веществ.
30.21 Based on recent trends, property and liability insurance rates are projected to be relatively stable in the biennium 2002-2003. 30.21 С учетом наметившихся в последнее время тенденций прогнозируемые ставки страхования имущества и гражданской ответственности останутся относительно стабильными в двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
The recent return of Afghan refugees from neighbouring countries reflects the optimism that many Afghans share about their country's future. Происходящий в последнее время возврат из соседних стран афганских беженцев отражает тот оптимизм, который многие афганцы испытывают в отношении будущего своей страны.
Section II of this report provides information on the most recent activities undertaken by the Special Rapporteur in relation to specific situations. В разделе II доклада представлена информация о мерах, принятых Специальным докладчиком в связи с конкретными ситуациями в самое последнее время.
We are concerned by the recent developments in the area of cloning and biotechnology. Нас беспокоит развитие событий в последнее время в области клонирования и биотехнологий.
In recent times, an alarming increase in violence and discrimination based on religion or belief can be observed. В последнее время отмечается вызывающий тревогу рост насилия и дискриминации на основании религии или убеждений.
The Council should build on recent progress and introduce greater flexibility in scheduling its sessions for greater efficiency. В целях повышения эффективности своей работы Совету следует основываться на прогрессе, достигнутом за последнее время, и более гибко планировать свои сессии.
The energy situation had also improved considerably following the recent rains. После прошедших в последнее время дождей ситуация с энергией также существенно улучшилась.