Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
There have not been any recent changes to the right of single parent to social security payments. В последнее время не произошло никаких изменений, затрагивающих право одинокого родителя на выплаты по социальному обеспечению.
Selected recent refurbishing of electric power infrastructure is financed by foreign grants and funds mainly. Отобранные в последнее время проекты по техническому переоснащению инфраструктуры электроэнергетики в основном финансируются за счет зарубежных грантов и фондов.
The Commission took note of the review and expressed appreciation for the recent increase in activity of the Working Party. Комиссия приняла к сведению результаты обзора и выразила удовлетворение в связи с активизацией деятельности Рабочей группы в последнее время.
Almost all the recent growth in certified area has taken place in the Russian Federation and North America. Почти весь прирост площади лесов, сертифицированных в последнее время, приходился на Российскую Федерацию и Северную Америку.
The EC representative provided an update on recent developments. Представитель ЕК изложил обновленную информацию о событиях за последнее время.
There has been no recent evidence within Liberia of any official intention to freeze any assets. В последнее время Либерия официально не объявляла о том, что она собирается замораживать какие-либо активы.
No recent cases of large-scale unrest in Dili or the districts have been recorded. В последнее время ни в Дили, ни в округах страны не было зарегистрировано ни одного случая массовых беспорядков.
However, recent attempts by the authorities to regulate arms sales and ownership are beginning to have some impact. Однако предпринимаемые в последнее время властями попытки регламентировать продажу оружия и владение оружием начинают давать определенные результаты.
He highlighted some of the key obstacles that his country had encountered in its recent efforts to recover misappropriated assets. Он отметил ряд главных препятствий, с которыми сталкивается его страна в рамках предпринимаемых в последнее время усилий по возвращению неправомерно присвоенных активов.
The observer for UNODC presented recent activities developed to support countries in assessing areas of special vulnerability to corruption in the public and private sectors. Наблюдатель от ЮНОДК сообщил о мероприятиях, разработанных в последнее время с целью оказания странам поддержки в выявлении тех областей в государственном и частном секторах, которые особенно подвержены коррупции.
In the area of nuclear disarmament and non-proliferation, to my mind, there have been several recent negative developments. По моему мнению, в последнее время отмечается ряд негативных событий в области ядерного разоружения и нераспространения.
The importance of cross-border trade for the recent economic development in the region was also emphasized. Особо отмечалась та роль, которую играет в последнее время трансграничная торговля в экономическом развитии региона.
The severity and frequency of the recent multiple crises necessitated improved access by least developed countries to agricultural markets. Серьезность и частота многих имевшихся в последнее время кризисов обусловили необходимость расширения для этих стран доступа к рынкам сельскохозяйственной продукции.
The Committee will be briefed on other recent and planned activities under the Environment Performance Review (EPR) Programme. Комитет будет кратко проинформирован о других проведенных в последнее время и планируемых мероприятиях в рамках программы обзоров результативности экологической деятельности (ОРЭД).
In recent times, the Ministry of Justice had denied 97 such authorizations for court action. За последнее время Министерство юстиции отказало в выдаче разрешения на судебное преследование в 97 случаях.
It welcomed the efforts made to host refugees and the recent naturalization of thousands of them. Он приветствовал усилия, прилагаемые для размещения беженцев, а также проведенную в последнее время натурализацию тысяч из них.
His attention had been drawn to the apparent lack of recent activity in Western countries. Внимание оратора обращали на очевидное отсутствие в последнее время работы в западных странах.
Japan noted positively recent legislation and measures to protect women, children, the elderly and the disabled. Япония отметила в качестве позитивных факторов принятие в последнее время законодательства и мер по защите женщин, детей, престарелых и инвалидов.
Many political leaders have confirmed this assessment in recent months, and yet the organized international community remains silent. Многие политические лидеры подтвердили в последнее время эту оценку, но несмотря на это, международное сообщество продолжает безмолвствовать.
Poland commended Rwanda for the recent developments in the field of human rights, including the establishment of the Gender Monitoring Office. Польша оценила произошедшие в последнее время в Руанде изменения в области прав человека, в том числе создание Управления по гендерному мониторингу.
The recent, tragic events in Fukushima have once again brought Chernobyl to the forefront of public consciousness. В последнее время трагические события в Фукусиме снова выдвинули Чернобыль на передний план общественного сознания.
Furthermore, it would not support recent efforts to create a new global economic architecture that promotes inclusiveness and sustainability. Кроме того, она отнюдь не способствует прилагаемым в последнее время усилиям по построению новой глобальной экономической структуры, поощряющей инклюзивность и устойчивость.
Kyrgyzstan reported that structural changes have been implemented in the system of religious entities in recent years in the Kyrgyz Republic. Кыргызстан сообщает о том, что в последнее время в Кыргызской Республике происходят структурные изменения в системе религиозных учреждений.
The Advisory Committee is disappointed at this recent negative trend and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. Консультативный комитет выражает разочарование по поводу этой негативной тенденции, наблюдаемой в последнее время, и особо отмечает настоятельную необходимость обеспечения полного использования ресурсов конференционного обслуживания.
Delegates noted that the recent positive economic performance of developing countries had been due in large part to high but volatile commodity prices. Делегаты отметили, что позитивные экономические показатели развивающихся стран в последнее время в значительной степени объясняются высокими, но неустойчивыми ценами на сырьевые товары.