Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Recent - Последнее время"

Примеры: Recent - Последнее время
Two tests have been formulated in recent times for determining the validity of restrictions on constitutional rights. В последнее время было сформулировано два принципа определения обоснованности ограничения конституционных прав.
The prospects for such an outcome have improved in recent times. В последнее время перспективы достижения таких результатов несколько расширились.
There appears to have been no administrative sanctions imposed in recent times. Как представляется, в последнее время административные санкции не вводились.
The trend towards more limited immunity had continued in the Netherlands in recent years. В последнее время в Нидерландах сохраняется тенденция в направлении ограничения иммунитета.
The practice of the Assembly has, in recent times, allowed for a very flexible interpretation of Article 12. Сложившаяся в последнее время в Ассамблее практика позволяет крайне гибко толковать статью 12.
The concept of dignity had been the subject of great interest in recent legal literature. В последнее время понятие человеческого достоинства с интересом обсуждается в юридической литературе.
As a result, the world is witnessing the unfolding of the worst economic and financial crisis in recent memory. В результате мир является свидетелем разворачивающегося наихудшего за последнее время экономического и финансового кризиса.
Well, some of your recent behavior could be seen as a little irregular. Действительно, некоторые ваши действия в последнее время выглядят немного странно.
How your recent odd behavior is a side effect of being struck by lightning. Что твоё странное поведение в последнее время - побочный эффект удара молнией.
The investigation of the Commission into illegal adoptions has led to recent prosecutorial successes. Проведенные в последнее время Комиссией расследования случаев незаконного усыновления детей позволили привлечь виновных к ответственности.
It is unclear how the aftermath of the global crises will affect this very recent trend. Не совсем понятно, каким образом последствия глобального кризиса отразятся на динамике этой сформировавшейся в последнее время тенденции.
I welcome recent work to consolidate deeper understanding of the frameworks and partnerships required to improve support for institution-building processes. Я приветствую проделанную в последнее время работу по обеспечению более глубокого понимания механизмов и партнерских отношений, необходимых для повышения эффективности поддержки процессов организационного строительства.
Set out below are highlights of recent developments. Ниже освещаются мероприятия, проведенные за последнее время.
The recent crises have emphasized the need for improved regulations and public oversight of the financial system. Разразившиеся в последнее время кризисы подчеркнули необходимость совершенствования регулятивных положений и осуществления более эффективного общественного надзора за функционированием финансовой системы.
While commending the recent progress, Council members underlined the challenges associated with the establishment of a new multi-ethnic society. Высоко оценив прогресс, достигнутый за последнее время, члены Совета особо отметили вызовы, связанные с созданием нового полиэтнического общества.
Although there has been a recent increase in transparency through these arrangements, the information available is often not comparable. Благодаря этим механизмам в последнее время наблюдается рост уровня транспарентности, однако имеющаяся в наличии информация не всегда поддается сопоставлению.
The recent vocal demands for greater subnational autonomy have sparked heated public exchanges. Прозвучавшие в последнее время требования повышения субнациональной автономии вызвали бурный обмен мнениями среди населения.
Despite the recent increase in violent activities, the Afghan people are determined to continue their progress. Несмотря на участившиеся в последнее время акты насилия, афганский народ полон решимости продолжать идти вперед.
We are convinced that the recent developments in the region may offer a chance for a comprehensive peace in the Middle East. Мы убеждены в том, что происходящие в последнее время в регионе события могут создать возможность для достижения всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The Working Group took note of the financial report and the list of recent contributions to the Convention's trust fund presented by secretariat. Рабочая группа приняла к сведению финансовый отчет и перечень внесенных в последнее время взносов в целевой фонд Конвенции, представленные секретариатом.
Delegates took note of the report by the secretariat on the recent Rapporteurs meetings. Делегаты приняли к сведению доклад секретариата о состоявшихся в последнее время совещаниях докладчиков.
The Special Rapporteur noted that in recent times the French authorities have adopted a more balanced approach to the phenomenon of sects. Специальный докладчик отметила, что в последнее время французские власти придерживаются более сбалансированного подхода к деятельности сект.
The recommendations provided below are submitted in response to that request and draw upon recent experiences in organizing high-level meetings of the Assembly. Приведенные ниже рекомендации представлены в ответ на эту просьбу и основаны на опыте, полученном за последнее время при организации заседаний высокого уровня Ассамблеи.
This group also noted that briefings by the President on his recent activities were a valuable source of information. Эта группа также отметила, что важным источником информации служат брифинги Председателя о проделанной им за последнее время работе.
The most recent data received from endemic countries and malaria control partners show that progress in the roll-out of indoor spraying programmes has recently slowed. Самые последние данные, полученные от стран, эндемичных по малярии, и партнеров по борьбе с малярией, показывают, что темпы достижения успехов, связанных с осуществлением программ опрыскивания жилых помещений, в последнее время замедлились.