| They also exchanged information on their recent activities related to international migration. | Помимо этого, они обменялись информацией о мероприятиях, проведенных в последнее время в связи с проблемой международной миграции. |
| After months of slow progress, recent refugee returns are encouraging. | После нескольких месяцев явно замедленного прогресса в решении вопроса о беженцах весьма обнадеживают случаи возвращения беженцев в последнее время. |
| The Special Committee notes recent advances in inter-mission cooperation. | Специальный комитет отмечает достигнутый в последнее время прогресс в области сотрудничества между миссиями. |
| However, recent tragedies highlighted the great need for immediate, collective action. | Тем не менее, случившиеся в последнее время трагедии подчеркивают настоятельную необходимость в немедленных, коллективных мерах. |
| The Rapporteur made a presentation on recent activities of projects in UN/CEFACT. | Докладчик выступил с презентацией об осуществлявшейся в последнее время деятельности по проектам в рамках СЕФАКТ ООН. |
| As welcome as this recent progress is, important challenges remain. | Хотя эти достигнутые за последнее время успехи нельзя не приветствовать, следует отметить, что сохраняются серьезные проблемы. |
| This disagreement has weighed heavily on recent debates over the opportunities and challenges of globalization. | Эти расхождения во мнениях оказали значительное влияние на ведущиеся в последнее время дискуссии по вопросу о возможностях и проблемах глобализации. |
| The Workshop was briefed on recent human rights initiatives in the Asia-Pacific region. | Рабочее совещание было проинформировано о выдвинутых в последнее время инициативах в области защиты прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| 12.21 Public education on HIV/AIDS has become intensified in recent times. | 12.21 В последнее время была усилена работа в области просвещения населения по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Some experience has been gained from recent cases involving grand corruption. | Вследствие нашумевших в последнее время крупных дел, связанных с коррупцией, был накоплен определенный опыт. |
| One important recent development is the proliferation of tax information exchange agreements. | Одним из важных явлений в последнее время стал рост числа соглашений об обмене информацией о налогах. |
| Young people have dominated the global development agenda in recent times. | В последнее время молодые люди задают тон в глобальной повестке дня в области развития. |
| So many disasters happened in recent years. | Да уж, в последнее время одни сплошные катаклизмы. |
| The chart brought together key quantitative indicators relevant to the goals adopted at the recent conferences. | В этой диаграмме сведены воедино количественные показатели, относящиеся к целям, которые были поставлены на прошедших в последнее время конференциях. |
| Despite recent progress, the glass ceiling remains relatively intact. | Несмотря на достигнутый за последнее время прогресс, этот стеклянный потолок так или иначе сохраняется. |
| Despite recent improvements, world commodity markets have remained volatile and depressed. | Несмотря на отмечавшиеся в последнее время улучшения, мировые рынки сырьевых товаров продолжают характеризоваться изменчивостью и застоем. |
| Consequently, the data available on recent developments are still somewhat sketchy. | Таким образом, имеющиеся данные о происшедших в последнее время изменениях носят еще весьма приблизительный характер. |
| The Council condemns recent acts of deliberate violence in Africa against humanitarian personnel. | Совет осуждает имевшие место в последнее время в Африке преднамеренные акты насилия в отношении гуманитарного персонала. |
| All recent publications are available both in hard copy and electronically. | Все выпущенные за последнее время публикации доступны как в печатной, так и в электронной форме. |
| The representative of the network of National Integrated Assessment Modelling presented its recent developments. | Представитель Сети по разработке моделей для комплексной оценки на национальном уровне рассказал о ее развитии за последнее время. |
| The following paragraphs briefly summarize recent activities dealing with civil liability in multimodal transport. | В нижеприведенных пунктах содержится краткое описание деятельности за последнее время, связанной с гражданской ответственностью в мультимодальных перевозках. |
| The present report reviews activities and recent developments related to this preparatory process. | В настоящем докладе содержится обзор мероприятий и происшедших в последнее время событий, связанных с данным подготовительным процессом. |
| The challenge was to translate recent improvements in growth performance into long-term progress. | Задача заключается в том, чтобы трансформировать наблюдающееся в последнее время улучшение динамики роста в долгосрочный прогресс. |
| The recent financial crisis, natural disasters and new outbreaks of war had aggravated the problem in recent years. | Недавние финансовые кризисы, стихийные бедствия и новые войны усугубили в последнее время эту проблему. |
| He noted that the annexes described the recent activities of the programmes and listed their recent relevant publications. | Он отметил, что деятельность этих программ за последнее время изложена в приложениях, и перечислил последние публикации на эту тему. |