Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Quickly - Быстро"

Примеры: Quickly - Быстро
If the administering Powers were cooperative, the remaining cases of decolonization could be concluded quickly. При условии сотрудничества со стороны управляющих держав остающиеся вопросы деколонизации могли бы быть решены быстро.
Any monitoring system should be real-time and connected to a safety system that can automatically, quickly and safely shut the process or plant down. Любая система мониторинга должна работать в режиме реального времени и быть соединенной с какой-либо системой безопасности, которая может автоматически, быстро и надежно завершить процесс или выключить оборудование.
If we do not respond quickly, then we may well face new stagnation and even backlash in several of these sectors. Если мы быстро на них не отреагируем, тогда мы вполне можем столкнуться на некоторых из этих направлений с новой стагнацией или даже откатом назад.
But they are less likely to result in significant collateral damage and can be repaired relatively quickly. Но риск нанесения значительного параллельного ущерба при нападениях на такие объекты меньше, и они могут быть достаточно быстро восстановлены.
We very much hope that other donors will quickly make up the present shortfall. Искренне надеемся, что нынешний недостаток средств будет быстро восполнен новыми донорами.
By the adoption of resolution 1327 in November 2000, the Security Council acted quickly to the reforms proposed by the Brahimi Panel. Приняв резолюцию 1327 в ноябре 2000 года, Совет Безопасности быстро откликнулся на предложения о реформах, представленные Группой Брахими.
We saw only last year how a promising situation so easily and so quickly deteriorated into chaos. Только в прошлом году мы стали свидетелями того, как обнадеживающая ситуация легко и быстро скатилась в хаос.
Thus, the Russian Federation quickly turned to cooperation with the European Union in the defence - political area. Таким образом, Российская Федерация быстро включилась в сотрудничество с Европейским союзом в области обороны и политики.
Even if a solution can be reached quickly, it is clear that much remains to be done. Даже если решение может быть найдено довольно быстро, очевидно, что многое еще предстоит сделать.
He added that UNDP had adapted quickly from providing technical cooperation to being a major player in investment projects in the industrial sector. ПРООН быстро перешла от оказания технического содействия к выполнению функций одного из главных участников инвестиционных проектов в промышленном секторе.
They are especially appealing in scenarios where large portfolios of patents need to be evaluated quickly on a regular basis. Это имеет особое значение в ситуациях, когда необходимо быстро и на постоянной основе проводить оценку больших патентных портфелей.
Surplus production capacity exists in the Middle East and producers can expand this low cost capacity relatively quickly. На Ближнем Востоке существуют избыточные добывающие мощности, и производители могут расширить эти малозатратные мощности достаточно быстро.
Their strong leadership enabled the City to quickly organize and coordinate the resources required for rescue and recovery operations. Их решительное руководство позволило городу быстро организовать и скоординировать ресурсы, необходимые для спасательных и восстановительных работ.
It has been shown that when there is political will, the Council can act decisively and get things done quickly. Известно, что при наличии политической воли Совет может действовать решительно и быстро.
Both centres quickly expanded to provide a wider range of supplies to UNICEF offices. Оба центра быстро разрослись и стали поставлять отделениям ЮНИСЕФ более широкий ассортимент предметов снабжения.
Figure 1 illustrates how quickly exports of the largest and most dynamic traders of the region reacted to the contraction of import demand. На диаграмме 1 показано, насколько быстро экспорт крупнейших и самых динамичных торговых стран в регионе среагировал на сокращение импортного спроса.
When each suspects the worst of the other, relatively small incidents can quickly lead to an otherwise avoidable escalation. Когда один подозревает другого в самом худшем, относительно незначительные инциденты могут быстро привести к неизбежной эскалации.
All too quickly, however, historical failings in the State culture produced stagnation and then regression. Однако слишком быстро исторически обусловленный недостаток государственной культуры привел сначала к застою, а затем к откату в прошлое.
On the other, these efforts to build confidence have not progressed as quickly as many had hoped or expected. С другой стороны, эти усилия по укреплению доверия прогрессировали не так быстро, как на это надеялись или рассчитывали многие.
It was initially practised by the rich, but it quickly spread to poor families too. Первоначально она практиковалась в богатых семьях, но очень быстро распространилась и среди бедных.
It is very good to see him come back to the Security Council so quickly. Это очень хорошо, что он так быстро вернулся в Совет Безопасности.
These errors can be corrected early and quickly through professional reconnaissance and proper consultations. Такого рода ошибки можно заблаговременно и быстро исправлять с помощью профессиональной рекогносцировки и надлежащих консультаций.
Most of the violations of the line were minor and quickly corrected once UNIFIL had raised them with the party concerned. Большинство нарушений линии были незначительными и быстро устранялись после того, как ВСООНЛ заявляли о них соответствующей стороне.
Further, the gains made by the developing world within the United Nations are quickly being eroded. Кроме того, достижения стран развивающегося мира в Организации Объединенных Наций быстро сводятся на нет.
However, those hopes vanished quickly and were replaced by the realization that unilateralism and confrontation were again dominant. Однако эти надежды быстро исчезли, и на смену им пришло осознание того, что мы возвращаемся во времена односторонности и конфронтации.