However, the Government now intended to ratify many pending instruments quickly. |
Тем не менее в настоящее время правительство намерено оперативно ратифицировать многие договоры, ожидающие своей очереди. |
Some improvements can be made quite quickly: others will take longer. |
Некоторые усовершенствования могут быть произведены достаточно оперативно, в то время как другие требуют более длительного времени. |
Pilot technical cooperation projects could be implemented quickly in this area. |
В этой области можно было бы оперативно осуществить экспериментальные проекты по оказанию технической помощи. |
Methods presently employed in clinical microbiology laboratories do not produce results quickly. |
Методы, применяемые в настоящее время в клинических биологических лабораториях, не позволяют оперативно получать результаты. |
Regional investigators must be able to respond quickly to critical cases. |
Региональные следователи должны быть способны оперативно реагировать на случаи совершения нарушений, имеющих особо важное значение. |
Recommendations for farm privatization pilot projects were implemented quickly. |
Рекомендации в отношении экспериментальной приватизации фермерских хозяйств были оперативно претворены в жизнь. |
They must act quickly in order to immediately stabilize a given situation. |
Они должны действовать оперативно для того, чтобы незамедлительно стабилизировать обстановку в той или иной стране. |
The European Union acted quickly, deciding to take over. |
Европейский союз оперативно принял решение о том, чтобы прийти ей на смену. |
It reacts quickly to needs whereas the educational system tends to change very slowly. |
Он оперативно реагирует на имеющиеся потребности, тогда как образовательная система, как правило, перестраивается довольно медленно. |
UNDP responded quickly and well to emerging trends, often through UNDP-financed projects. |
ПРООН оперативно и эффективно реагировала на возникающие тенденции, нередко в рамках проектов, финансируемых ПРООН. |
The Board recognizes that both missions faced difficult operational circumstances and had to exit quickly at short notice. |
При этом Комиссия приняла во внимание тот факт, что обе миссии действовали в сложной оперативной обстановке и что им пришлось оперативно завершать свою деятельность в короткие сроки. |
It will be important for entities to identify and quickly implement the lessons from the opening balance audits. |
Структурам будет важно извлечь и оперативно применить опыт, который они получат в результате ревизий балансов на начало периода. |
This measure will assist the Tribunal in quickly replacing departing staff in certain circumstances. |
Эта мера поможет Трибуналу оперативно заменять уходящих сотрудников в определенных обстоятельствах. |
Preparedness must include the ability to quickly deploy mediators and qualified support personnel to conflict areas and to provide mediators with expertise on relevant thematic issues. |
Готовность должна, в частности, предполагать способность оперативно направлять в районы конфликтов посредников и квалифицированный вспомогательный персонал, а также оказывать посредникам экспертные услуги для решения соответствующих тематических вопросов. |
The UPR has quickly given rise to the most significant and comprehensive assessment of the global human rights landscape. |
УПО оперативно привел к наиболее важной и всеобъемлющей оценке глобальной ситуации в области прав человека. |
We call on additional troop contributors to respond quickly to enable AMISOM to be fully staffed. |
Мы призываем страны, которые могли бы предоставить дополнительные войска, оперативно отреагировать на требование полностью укомплектовать АМИСОМ. |
Gaps in funding and resources for the Regional Task Force should be quickly identified and filled. |
Необходимо оперативно выявить и восполнить пробелы в обеспечении Региональной оперативной группы финансовыми и другими ресурсами. |
UNHCR needs to respond quickly to crises as they arise, and has developed tailored procedures to meet emergency staffing requirements. |
УВКБ необходимо оперативно реагировать на кризисы по мере их возникновения, и им были разработаны специальные процедуры в целях удовлетворения чрезвычайных потребностей в персонале. |
Warehousing 65. UNHCR quickly established regional warehouse facilities in Amman in response to the rapid refugee inflows. |
В связи с быстрым притоком беженцев УВКБ оперативно создало региональные складские помещения в Аммане. |
Only when documentation exists in all the official languages is the Office able to post it quickly and easily. |
Лишь в том случае, когда документация имеется на всех официальных языках, Управление может размещать ее оперативно и без затруднений. |
Responding quickly and effectively to all human rights-related issues and concerns; |
оперативно и эффективно реагировало на все проблемы и задачи в области прав человека; |
It may be possible to resolve the dispute quickly by negotiation, particularly when a problem is administrative or minor. |
Спор можно разрешить оперативно путем переговоров, особенно когда проблема носит административный характер или не является серьезной. |
The police responded to incidents professionally and quickly. |
На все инциденты полиция реагировала профессионально и оперативно. |
He hoped that negotiations under that agenda item would move forward quickly at the first part of the resumed sixty-seventh session. |
Он надеется, что во время первой части возобновленной шестьдесят седьмой сессии участникам удастся оперативно достичь прогресса в обсуждении этого пункта повестки дня. |
It responds quickly in emerging crises by bringing sustained support to regions torn apart by violence and deprivation. |
Она оперативно реагирует на возникающие кризисы, оказывая постоянную поддержку регионам, страдающим от насилия и испытывающим лишения. |