| We must agree to meet these challenges quickly. | Мы обязаны достичь согласия в отношении оперативного решения этих серьезных задач. |
| We can now address Appeals request more quickly. | В настоящее время мы располагаем возможностями более оперативного рассмотрения просьб об апелляциях. |
| The international community must provide strong support for the International Monetary Fund so as to quickly conclude an economic reform and stabilization programme with Egypt. | Международное сообщество должно оказать решительную поддержку Международному валютному фонду в целях оперативного завершения программы экономических реформ и стабилизации в Египте. |
| UNICEF utilizes temporary assistance in order to respond quickly, flexibly and effectively to organizational priorities. | ЮНИСЕФ использует временный персонал в целях оперативного, гибкого и эффективного реагирования на организационные приоритеты. |
| UNIFIL immediately liaised with both sides to contain the incident and quickly restore the calm. | ВСООНЛ незамедлительно связались с обеими сторонами с интересах сдерживания инцидента и оперативного восстановления спокойствия. |
| It maintained its core operations and retained the required flexibility to respond quickly to exigencies as they arose. | Она продолжала осуществлять свою ключевую деятельность и сохраняла необходимую гибкость для оперативного реагирования на потребности по мере их возникновения. |
| Most programmes favour "efficient" management of "illegal" migration premised on quickly processing cases for return through voluntary departure, readmission or deportation. | В большинстве программ предпочтение отдается "эффективному" управлению "незаконной миграцией", которое обеспечивается за счет оперативного рассмотрения дел на предмет возвращения мигрантов в рамках добровольного отъезда, реадмиссии или высылки. |
| Dynamic partnerships between the United Nations and regional organizations were critical to responding more quickly and effectively to violent conflicts wherever they occurred. | Динамичные партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями имеют критически важное значение для более оперативного и эффективного реагирования на конфликты с применением насилия, где бы они ни возникали. |
| The United Kingdom National Security Strategy describes the structures we need to react quickly and effectively to new and evolving threats. | В Стратегии национальной безопасности Соединенного Королевства описываются необходимые нам структуры для обеспечения оперативного и эффективного реагирования на новые и возникающие угрозы. |
| Flexibility to react quickly to opportunities. | Гибкость для оперативного реагирования на возможности. |
| Database queries of computerized fingerprints to quickly identify suspects | проверка через базу данных отпечатков пальцев для оперативного выявления подозреваемых; |
| It is therefore important to develop alternative measures for dealing with disputes more quickly and more simply. | В этой связи важно развивать альтернативные методы более оперативного и упрощенного урегулирования споров. |
| Participants considered it vital to ensure that sufficient resources could be disbursed quickly when a country was in crisis. | По их мнению, чрезвычайное важное значение имеет обеспечение возможности оперативного выделения достаточных ресурсов странам, сталкивающимся с кризисом. |
| Local organizations can also rely on their membership in the community to more quickly assess and address humanitarian needs. | Местные организации могут в своей работе также опираться на помощь своих членов внутри общины для более оперативного определения и удовлетворения гуманитарных потребностей. |
| It allowed managers to update performance against planned outputs continuously and provided them with information to identify problems quickly. | Система позволяет руководителям на постоянной основе сопоставлять проводимую деятельность с запланированными мероприятиями и обеспечивает им необходимую информацию для оперативного выявления проблем. |
| The problem would be addressed more quickly if international agencies and funding institutions were involved in a more holistic fashion. | Для ее оперативного решения необходимы более согласованные усилия международных учреждений и финансирующих организаций. |
| It was agreed that no effort should be spared to find and deploy quickly adequate international forces required for the transitional period. | Было достигнуто согласие в отношении того, что необходимо приложить все усилия для обеспечения и оперативного развертывания адекватных международных сил, необходимых для переходного периода. |
| Such direct support has often proved to be critical in quickly addressing urgent problems. | Такая прямая поддержка нередко имела решающее значение для оперативного решения неотложных проблем. |
| Users ask that the results of censuses be made available more quickly and in a more flexible fashion than before. | Пользователи требуют более оперативного и более гибкого распространения результатов переписи. |
| They requested the Secretary-General to ensure that UNAMET was in a position to redeploy quickly at that time. | Они просили Генерального секретаря обеспечить, чтобы к этому времени была создана возможность для оперативного развертывания МООНВТ вновь. |
| However, the structure of our global strategy must be adapted and its ability to respond quickly must be enhanced. | Однако структура нашей глобальной стратегии должна быть адаптирована, а ее потенциал оперативного реагирования надо укрепить. |
| We agree that obstacles need to be overcome as soon as possible to reach a ceasefire and reduce the level of violence quickly. | Мы согласны, что нужно как можно скорее преодолеть препятствия для оперативного достижения прекращения огня и снижения уровня насилия. |
| Interpol reported that its global police communications system has enabled police to exchange crucial data quickly and securely. | Интерпол сообщил, что созданная им глобальная полицейская система связи успешно используется полицейскими органами для оперативного и безопасного обмена важными данными. |
| To attend to such a situation might require that large amounts of liquidity be quickly supplied to the crisis countries. | Урегулирование такой ситуации может потребовать оперативного выделения охваченным кризисом странам значительного объема ликвидных средств. |
| How to quickly address new and emerging issues in national accounts. | Методы оперативного рассмотрения новых и возникающих проблем статистики национальных счетов. |