The Russians quickly expelled the Georgian army, to almost universal opprobrium from the West. |
Русские быстро вытеснили грузинскую армию, к почти единодушному осуждению со стороны Запада. |
But we need to act quickly - and together. |
Но мы должны действовать быстро - и все вместе. |
A return to a national currency and a sharp depreciation would quickly restore competitiveness and growth. |
Возвращение к национальной валюте и ее резкое обесценивание могли бы быстро восстановить конкурентоспособность и экономический рост. |
In any case, the scope for tax increases is severely limited in an economy that is shrinking quickly. |
В любом случае, возможности для увеличения налогов сильно ограничены в экономике, которая быстро сокращается. |
With good communication policy, inflation expectations can be contained, and inflation can be brought down as quickly as necessary. |
При хорошей политике общения можно сдержать инфляционные ожидания, а инфляцию можно быстро снизить при необходимости. |
Only several hundred showed up, and the police quickly dispersed them, arresting dozens. |
Вышли всего несколько сотен, и полиция быстро разогнала их, арестовав многих из них. |
Others have quickly embraced and promoted Jibril's allegation. |
Остальные быстро поддержали и стали продвигать заявление Джибрила. |
One day, we may be able to design bacteria that can quickly, safely, and effectively clean up oil spills. |
Возможно, однажды мы сможем создать бактерию, которая сможет быстро, безопасно и эффективно убирать нефтяные пятна. |
Some early, simple protocols of the LRTAP Convention were ratified quickly and soon entered into force. |
Ряд первых и простых протоколов к Конвенции о ТЗВБР были ратифицированы достаточно быстро и вскоре вступили в силу. |
For another, it quickly emerged that his federalist vision was not shared by the French government. |
С другой стороны, стало очень быстро ясно, что французское правительство не разделяет его федеральное видение. |
But the naira's introduction quickly put an end to parity with the British pound. |
Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом. |
Farce quickly turned to tragedy in the face of the dictator's rage. |
Фарс быстро превратился в трагедию из-за гнева диктатора. |
Virus samples and information must be shared openly and quickly. |
Необходимо открыто и быстро обмениваться штаммами вирусов и информацией. |
Sudden and widespread poverty, unemployment and homelessness can quickly sweep away decades of progress and economic development. |
Резкое и широкое обнищание, безработица и появление большого числа бездомных могут быстро свести на нет десятилетия прогресса и экономического развития. |
The pace at which these matters can be dealt with often relies on how quickly national parliaments can exercise their powers. |
Темпы рассмотрения этих вопросов зачастую зависят от того, насколько быстро могут выполнять свои полномочия национальные парламенты. |
It did not have to collapse so quickly. |
Он не должен был развалиться так быстро. |
The rest of Eastern and Central Europe quickly followed, knocking down their own barriers to freedom. |
За Германией быстро последовали страны Восточной и Центральной Европы, преодолев все препятствия на пути к свободе. |
With time for a two-state solution quickly running out, a speedy settlement is in everyone's best interest. |
Поскольку время, отведенное на двустороннее урегулирование, быстро заканчивается, скорейшее разрешение ситуации - в лучших интересах всех. |
Indeed, the world itself cannot afford the disappearance of the US current account deficit - at least not quickly. |
Действительно, сам мир не может позволить себе исчезновение дефицита текущего счета Соединенных Штатов - по крайней мере, не так быстро. |
There are other ways to make a difference quickly and inexpensively. |
Есть и другие способы изменить ситуацию быстро и недорого. |
Steam power, factories, markets, and industry quickly spread throughout northwest Europe and its settler colonies. |
Паровая тяга, фабрики, рынки для промышленной продукции и промышленное производство быстро распространились на страны северо-западной Европы и их колонии. |
It responded to certain measures and suggestions on his part quickly and voluntarily. |
Он откликнулся на некоторые меры и предложения с его стороны быстро и добровольно. |
The chain of events that quickly unfolded brought to the fore the systemic weaknesses of the current global financial system. |
Цепь быстро развивающихся событий выявила характерные слабости нынешней глобальной финансовой системы. |
The European Union hopes that the political tension can be reduced quickly in the interests of the country and the Cambodian people. |
Европейский Союз надеется, что политическую напряженность удастся быстро уменьшить в интересах страны и камбоджийского народа. |
These auctions quickly became the key determinant of domestic monetary conditions. |
Эти аукционы быстро стали ключевым определяющим фактором внутренних кредитно-денежных отношений. |