The marketing message must facilitate users being able to quickly locate information that is relevant to this need. |
Маркетинговое сообщение должно помогать тем пользователям, которые могут быстро найти актуальную с этой точки зрения информацию. |
This long-running pernicious conflict cannot quickly or easily be dispatched to history. |
Этот давний, глубокий конфликт невозможно быстро и легко отправить на свалку истории. |
It is hoped that a memorandum of understanding can be quickly finalized with Kenya. |
Есть надежда, что с Кенией удастся быстро подписать меморандум о взаимопонимании. |
In the case of the 22 jeeps, standard procedures were quickly dropped. |
В случае 22 автомашин от обычных процедур быстро отказались. |
I fell in love so quickly I haven't found out yet. |
Я так быстро влюбляюсь, еще не разглядела. |
A coalition Government was established relatively quickly. |
Относительно быстро было сформировано коалиционное правительство. |
The brief delay around the time of the formation of the Government was quickly overcome. |
Короткая задержка в период формирования нового правительства была быстро преодолена. |
The reorientation of development policy in the early 1980s assumed that inward-oriented development could be quickly switched to a more dynamic outward orientation. |
При переориентации политики в области развития в начале 80х годов исходили из того, что внутренне ориентированное развитие можно было быстро переключить на более динамичную внешнюю ориентацию. |
Those steps had needed to be taken quickly enough to regain confidence and prestige on the international scene. |
Эти меры необходимо было осуществить достаточно быстро, чтобы добиться доверия и восстановить престиж Организации на между-народной арене. |
Occasional temporary denials of access to UNIFIL patrols were quickly rectified and have declined overall. |
Редкие временные отказы патрулям ВСООНЛ в доступе быстро отменялись, и их число в целом упало. |
However, the remaining obstacles need to be acknowledged and addressed quickly. |
Вместе с тем следует признать сохранение препятствий, которые необходимо быстро устранить. |
The EU hopes that the outstanding issues can be addressed and resolved quickly. |
Европейский союз надеется, что остающиеся нерешенными вопросы могут быть быстро рассмотрены и решены. |
Specialized software enables the inspectors to quickly and efficiently review and authenticate that data. |
Специальная программа позволяет инспекторам быстро и эффективно проанализировать и аутентифицировать эти данные. |
Let me now quickly summarize the six most important issues raised during the discussion. |
Позвольте мне сейчас быстро суммировать шесть самых важных вопросов, затронутых сегодня во время дискуссии. |
We should emphasize them, for they are quickly forgotten. |
Мы должны напоминать о них, поскольку о них быстро забыли. |
We will quickly conduct a review of that offer to see whether it meets the requirements. |
Мы быстро изучим это предложение, с тем чтобы оценить, отвечает ли оно требованиям. |
Several respondents annotated their papers or made supplementary comments that while information must be available quickly they also emphasised the need for accuracy. |
Несколько респондентов сопроводили свои справки аннотациями или дополнительными замечаниями на тот счет, что, хотя информация должна быстро оказываться в наличии, они также настаивают на необходимости ее точности. |
Darfur is a vast area, and we must have the ability to quickly move troops to strategic points. |
Дарфур - обширный район, и мы должны обладать способностью быстро доставлять войска в стратегические точки. |
Heightened ethnic awareness and fears have quickly spread through much of Kenyan society, fuelling polarization. |
Ощущения остро воспринимаемой этнической принадлежности и связанные с этим страхи быстро распространяются в значительной части кенийского общества, усиливая поляризацию. |
We therefore remain very concerned, and we call on the Sudanese authorities to quickly restore an environment conducive to humanitarian activities. |
Поэтому мы по-прежнему весьма обеспокоены и призываем суданские власти быстро восстановить условия, благоприятствующие гуманитарной деятельности. |
It is hoped that the above problems have a temporary nature and may be successfully and quickly resolved. |
Хочется надеяться на то, что вышеуказанные проблемы носят временный характер и могут быть успешно и быстро устранены. |
These feelings quickly fused into a strong and unified outcry for "the truth". |
Очень быстро все эти чувства слились в мощный и единый гневный призыв «найти правду». |
They should also adapt their investigative techniques as quickly as the networks adjust their methods of operation. |
Им также необходимо внедрять новые методы проведения расследований так же быстро, как корректируются методы деятельности сетей. |
That impact is due to the fact that globalization was adopted quickly and without sufficient planning. |
Это воздействие объясняется тем, что глобализация была принята слишком быстро и без достаточного планирования. |
While some ecosystems may be fairly resilient and recover quickly from external shocks, others may collapse under either slight or repeated stress. |
Если некоторые экосистемы могут быть достаточно эластичными и быстро восстанавливаться после внешних потрясений, то другие могут разрушаться вследствие незначительного или периодически повторяющегося внешнего воздействия. |