| When prices eventually rise, production usually catches up quickly as production capacity is brought back into operation. | Когда в конечном итоге цены повышаются, производство обычно быстро возрастает в результате возобновления эксплуатации остановленных производственных мощностей. |
| Similarly, the condition of newly refurbished schools quickly deteriorates if local authorities do not ensure adequate maintenance. | Кроме того, отремонтированные школы быстро разрушаются, если местные власти не обеспечивают адекватное их содержание. |
| Reconstruction projects must be implemented quickly and must offer the prospect of jobs for Haitians. | Восстановительные проекты должны осуществляться быстро и должны открывать перед гаитянами перспективы занятости. |
| They learn quickly and adapt readily. | Молодежь быстро учится и легко адаптируется. |
| So the credit crunch will not ease quickly. | Поэтому кредитное сжатие быстро не закончится. |
| The Union was quickly dislodged from the capital and other areas of south-central Somalia. | Союз был быстро вытеснен из столицы и других районов юга центральной части Сомали. |
| They reproduce quickly, forming dense colonies of tendrils. | Они быстро размножаются, образуя плотные колонии усиков. |
| By working together in this way we will more quickly set up the physical links that will enhance South American unity. | Работая совместно таким образом мы сможем более быстро установить физические связи, которые укрепят южноамериканское единство. |
| Time, however, is quickly running out. | Время, тем не менее, уходит быстро. |
| The credibility of the Human Rights Council would depend on its ability to act decisively and quickly on the most pressing situations. | Доверие к Совету по правам человека будет зависеть от его способности решительно и быстро действовать в наиболее неотложных случаях. |
| The announcement of plans to seek solutions to the problem was satisfactory, but nothing could be done quickly. | Заявление о разработанных планах по поиску решения проблемы заслуживает удовлетворения, но ничего в это области не может быть сделано быстро. |
| Timor-Leste appreciates the support of the Central Emergency Response Fund, which provided funds quickly and predictably during the crisis. | Тимор-Лешти признателен Центральному фонду чрезвычайного реагирования, который быстро и предсказуемо предоставляет средства в период кризиса. |
| Most recent developments in Croatia have shown how quickly things can change in a positive direction. | Большинство недавних событий в Хорватии показали, как быстро все может измениться в лучшую сторону. |
| We can find and download information from national government departments, leading overseas research institutions and key non-governmental organizations just as quickly. | Столь же быстро мы можем найти и получить информацию, предоставляемую национальными государственными ведомствами, ведущими зарубежными исследовательскими учреждениями и важнейшими неправительственными организациями. |
| Bad news gets globalized as quickly as good news in the new world we live in. | В этом новом мире, в котором мы живем, плохие новости получают глобальное освещение так же быстро, как и хорошие. |
| In the aftermath of defeat in WWII, family links provided a way for Japan and Germany to reconstruct business quickly. | Семейные связи дали возможность Японии и Германии быстро восстановить бизнес после их поражения во второй мировой войне. |
| With uncertainty, volatility, and tail risks on the rise again, the correction could accelerate quickly. | При неопределенности, волатильности и вновь увеличивающихся побочных рисках коррекция может быстро ускориться. |
| The German chancellor and her Minister of Finance must now quickly learn from their mistakes of recent weeks. | Канцлер и министр финансов Германии должны быстро вынести уроки из своих ошибок за последние недели. |
| And we need to do so quickly if the EU is to deliver on its citizens' expectations. | И мы должны все сделать очень быстро, чтобы Евросоюз оправдал ожидания своих граждан. |
| This process might also explain why, although many reward systems have proven successful at the beginning, their benefits quickly fade. | Этот процесс мог бы также объяснить, почему, хотя в начале многие системы вознаграждения оказываются успешными, их польза быстро исчезает. |
| The new government should quickly devise a policy to deal with terrorism. | Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом. |
| But Hollande quickly reversed both of these reforms. | Но Олланд быстро отменил обе данные реформы. |
| France under President Jacques Chirac is quickly becoming united Europe's biggest nightmare. | Франция под руководством президента Жискара Ширака быстро становится самым страшным ночным кошмаром объединенной Европы. |
| The leaders of the democratic revolutions in Eastern Europe quickly faded in the new environment. | Лидеры демократических революций в Восточной Европе быстро сошли со сцены в новой обстановке. |
| The US has to make clear that it plans to withdraw its troops quickly and entirely. | Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью. |