| Instead, displaced families should quickly be given vouchers so that they can obtain an appropriate home without delay. | Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки. |
| On the supply side, urban land - with all its physical and social infrastructure - must expand quickly enough. | С точки зрения предложения, городская земля - со всей ее физической и социальной инфраструктурой - должна расширяться достаточно быстро. |
| At home, a stable democracy based on the rule of law quickly emerged. | На отечественном уровне быстро появилась стабильная демократия, основанная на верховенстве права. |
| The relevant institutions cannot be built quickly and cannot be imported, ready-made, from abroad. | Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа. |
| Today's Kremlin thinks that democracy was being built too quickly in Russia. | Сегодняшний Кремль полагает, что демократия в России была построена слишком быстро. |
| And, as history has shown, a change of style in foreign policy may quickly lead to a change in strategy. | А изменение стиля внешней политики, как показывает история, может быстро привести к изменению стратегии. |
| That deal quickly fell apart, but it could be time to try again. | Эта сделка быстро «заглохла», но, возможно, настало время попробовать еще раз. |
| Czech Prime Minister Milos Zeman quickly demonstrated that he, too, could play a demagogic nationalist card. | Премьер - министр Чехии Милош Земан быстро продемонстрировал, что он тоже способен разыграть демагогическую националистическую карту. |
| Achieving ambitious goals for inclusive growth and job creation quickly without an enabling state and without using the banking system will be extremely difficult. | Достижение амбициозных целей для всеобъемлющего роста и создания рабочих мест быстро, без помощи государства и без использования банковской системы, будет крайне сложной задачей. |
| Trade bounced back relatively quickly in the second half of 2009, though this partly reflected the extraordinarily low base. | Уровень торговли относительно быстро снова подскочил во второй половине 2009 года, хотя это частично было следствием необычайно низкого падения. |
| Through alumni networks, board members can acquire information quickly and act upon it without delay. | Через сеть выпускников члены совета директоров могут быстро получить информацию и без промедления отреагировать. |
| In a globalized world, problems in one part of the system quickly reverberate elsewhere. | В глобализованном мире проблемы одной части системы быстро сказываются на других местах. |
| What China regards as Hong Kong's comedy of deference is quickly becoming a tragedy of errors for Hong Kong's citizens. | То, что Китай считает гонконгской комедией почтения, быстро становится трагедией ошибок для граждан Гонконга. |
| China is quickly turning into one of the world's largest importers of oil and gas. | Китай быстро превращается в одного из крупнейших в мире импортеров нефти и газа. |
| A still relatively young institution - and the common currency that it manages - has quickly gained public and global confidence. | Будучи все еще сравнительно молодым учреждением, как и единая валюта, которой он управляет, ЕЦБ быстро приобрел общественное и мировое доверие. |
| If we are to avoid an even stronger backlash against globalization, the West must respond quickly and strongly. | Если нам предстоит избежать еще более сильную обратную реакцию от глобализации, то Западу необходимо ответить быстро и уверенно. |
| Unlike in the 1930's, decision-makers acted quickly, ignoring dogmas that warned against rapid intervention. | В отличие от 1930-х годов, решения принимались быстро, несмотря на догмы, которые предостерегали от быстрого вмешательства. |
| She then quickly proceeded to give a long celebratory speech about the heroism of US soldiers "fighting for freedom" abroad. | Затем она быстро перешла к долгой праздничной речи о героизме американских солдат, «сражающихся за свободу» за рубежом. |
| After September 11, 2001, they quickly moved their policy through the window of opportunity that the terrorist attacks had opened. | После 11 сентября 2001 г. они быстро просунули свою политику в окно возможностей, открывшееся из-за терактов. |
| When abuses occur in one area, they can quickly spread to others. | Когда злоупотребления должностными полномочиями имеют место в одной сфере, они могут быстро распространиться на другие. |
| Under the circumstances, my government took hard decisions and took them quickly. | При сложившихся обстоятельствах мое правительство приняло трудные решения и приняло их быстро. |
| Buccaneers were expert marksmen and would quickly kill the helmsman and any officers aboard. | Буканьеры были опытными стрелками и быстро убивали рулевого и бортовых офицеров. |
| He returned to filming relatively quickly. | Он довольно быстро попал в кинематограф. |
| Jimmy also has courage and will quickly step into a life-threatening situation to help people. | Также Джимми очень храбрый (скорее, бесшабашный) и быстро приходит на помощь существам, которым нужна помощь. |
| The Swedish forces quickly overran much of the Commonwealth territory. | Шведские войска быстро захватили значительную часть территории Речи Посполитой. |